有奖纠错
| 划词

Un amour évident peut cacher une haine refoulée.

显目的爱情压抑的仇恨。

评价该例句:好评差评指正

Peine, vexation, peur, répression...disparaissent petit à petit!

忧愁,烦恼,畏惧,压抑...慢慢离去!

评价该例句:好评差评指正

Et la répression y est aussi terrible qu’en Orient, mais de nature beaucoup plus discrète.

在东方,这样的压抑也同等恶劣,但是它的方式更加的隐秘。

评价该例句:好评差评指正

Moins d'inhibitions et de restrictions dans le nouveau pays.

在新地方压抑限制较少。

评价该例句:好评差评指正

Certains États pratiquent une assimilation particulièrement répressive.

有些国家实行的同化政策压抑性特大。

评价该例句:好评差评指正

Non, bouger pas. Le stress gronde dehors ici s’assied c’est mieux.

不!别动啊。外面的压力隆隆。(外面的世界沉闷而压抑)还是坐在这里比较好。

评价该例句:好评差评指正

Cette soudaine interdiction du travail des femmes en a rendu beaucoup extrêmement amères et déprimées.

突然禁止妇女工作使许多妇女牢骚满腹极度受压抑

评价该例句:好评差评指正

La dépression et le suicide devenaient endémiques chez les enfants et les adolescents.

精神压抑自杀在儿童青年中也变得相当普遍。

评价该例句:好评差评指正

Sur l'enfance et ses démons refoulés, on n'a rarement vu film d'animation si étourdissant.

在关于压抑的恶魔童年方面,很少看到像《鬼妈妈》一样如此令人震惊的动画片。

评价该例句:好评差评指正

Cet état de fait décourage les cadres intermédiaires de former des équipes réellement pluridisciplinaires.

这种做法压抑了中层管理人员在建立真正学科间小组方面的积极性。

评价该例句:好评差评指正

Ce triste constat d'impuissance ne devrait nullement nous décourager, ni nous conduire à la résignation.

承认我们无为力的确令人感到压抑,但这决不应该使我们感到气馁或是说我们有听之任之的想法。

评价该例句:好评差评指正

J'aimerais terminer en observant que les conflits ont depuis trop longtemps sapé le potentiel de l'Afrique.

最后,我希望压抑非洲潜力的时间已经太长。

评价该例句:好评差评指正

C'est véritablement une situation déprimante.

这确实是一个令人压抑的局面。

评价该例句:好评差评指正

Un examen médical a établi qu'il souffrait de troubles post-traumatiques et que sa santé mentale s'était détériorée.

他被诊断患有事后心理创伤性压抑紊乱症,而且他的精神健康状况恶化。

评价该例句:好评差评指正

Etouffer ses instincts est un non-sens, il vaut mieux les canaliser et les utiliser pour atteindre son vrai potentiel.

压抑本性是徒劳的,更好的做法是引导本性,利用本性开发自己的真正潜

评价该例句:好评差评指正

Il a été notamment indiqué que des femmes et des enfants souffraient de stress aigu causé par le conflit.

报告,由于突,妇女儿童患有严重的心理压抑症。

评价该例句:好评差评指正

Il affirme qu'il existe un lien direct entre son état dépressif et sa peur d'être renvoyé au Bangladesh.

他宣称,他的压抑性心理状态与被送回孟加拉国的担心之间有着直接的联系。

评价该例句:好评差评指正

Elles souffrent de troubles sociaux et psychologiques, dont l'anxiété, la dépression, la tension et le manque de concentration.

她们遭受社会心理方面的失调,包括焦虑、压抑、紧张无法集中精力。

评价该例句:好评差评指正

Les Palestiniens vivent dans des conditions très déprimante, que la communauté internationale observe avec un silence fort embarrassant.

巴勒斯坦人生活在极为压抑的环境中,而国际社会非常惭愧地对此保持沉默。

评价该例句:好评差评指正

Aussi, le Rapporteur spécial entend-il signaler toute tentative de suppression ou limitation au fonctionnement indépendant de l'ordre des avocats.

因此,特别报告员打算通报一切压抑或限制律师独立行使职的企图。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


勉强维持生活, 勉强自己, 勉强做某事, 勉为其难, 勉慰, , 娩出, 娩出死胎, 娩后, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《摇滚莫扎特》音乐剧

Un dernier reproche et le mur se rapproche.

这最后的指责 也同样压抑着我。

评价该例句:好评差评指正
心理健康

Numéro 1. Prendre la répression pour du calme.

第1。以压抑换取平静。

评价该例句:好评差评指正
Easy French

Il y a beaucoup de monde et c'est un peu oppressant des fois, c'est stressant.

,有时候让感到有点压抑,压力挺大的。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第五部

Il sortait de ses prunelles, pleines du regard intérieur, des espèces de feux étouffés.

他那洞察内心的瞳孔闪射出受到压抑的光芒。

评价该例句:好评差评指正
法语生存手册

C'est un vaste désert d'une chaleur oppressante avec des vents fréquents.

这是一个巨大的、令压抑的炎热沙漠,风声阵阵。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第二部

Pauvre doux être dont le cœur n’avait été jusqu’à cette heure que comprimé !

可怜的小儿,她的心,直到现在,从来就是被压抑着的!

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第四部

Le cœur, replié sur lui-même, se creuse, ne pouvant s’épancher, et s’approfondit, ne pouvant s’épanouir.

压抑了的心,它无法扩展,便向内挖掘,无法开放,便钻向深处。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

Le printemps reparut. Elle eut des étouffements aux premières chaleurs, quand les poiriers fleurirent.

春天又来了。梨树开花的时候,放出了懒洋洋的暖气,使她觉得受到了压抑

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Désormais en paix, la mémoire qui avait jusque-là été comprimée par l'angoisse et la peur commença à se réveiller.

平静之后,一直被紧张和恐惧压抑着的记忆开始苏醒。

评价该例句:好评差评指正
心理健康

Au lieu de refouler ce que tu ressens, reconnais ton émotion dans un environnement sûr.

与其压抑自己的感受,不如在安全的环境中承认自己的情绪。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Une euphorie s'empara de la foule, mais aucun ne pouvait l'exprimer et tous durent refouler cette éruption de joie.

狂喜在会场上蔓延开来,但又不能充分表现,像被压抑的火山。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais elle était déjà trop abêtie, la tête malade et le cœur écrasé, pour garder longtemps cette honte.

然而,耻辱的心情在胸中压抑得太久,以至于变得精神愚钝,头脑眩晕,肝胆欲碎。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

À leur entrée, tout le monde se tourna vers eux et Mrs Weasley laissa échapper un cri étouffé.

当哈利、邓布利和黑狗进去时,他们都猛地转过身来,韦斯莱夫发出一声压抑的惊呼。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Les jours se passaient, on sentait que rien n’était fini, on attendait la fin, la poitrine oppressée d’un malaise.

日子一天一天地过去了,可是谁都觉得事情并没完结,每个都怀着压抑的心情等待着结局的到来。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Ni la peur ni la répression ne sont en mesure de faire taire cette colère.

恐惧和压抑都无法平息这种愤怒。

评价该例句:好评差评指正
Groom 第一季

Zarma, j'ai encore fait de l'humour oppressif?

扎尔玛,我又做了压抑的幽默?

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

C'était à ses yeux la couleur des malades, celle des lèvres d'un souffreteux dont le cœur n'est pas assez oxygéné.

总感觉那是一种病态压抑的颜色,让她想到心脏供氧不足的病的嘴唇。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Quand les mentalités changent, qu'est-ce que la répression peut faire?

- 当心态改变时,压抑能做什么?

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2022年合集

On dit ça d'un ton pincé, comme si on le condamnait.

我们用压抑的语气说,好像在谴责他。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Un volet répressif et, en même temps, un volet intégration.

一个压抑的方面,同时也是一个整合的方面。

评价该例句:好评差评指正
加载更

用户正在搜索


, 湎于酒色, , , 缅甸, 缅甸的, 缅甸人, 缅甸硬琥珀, 缅甸语, 缅甸元,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接