Il est possible d'envisager différents modèles d'organes conventionnels permanents unifiés, mais beaucoup dépend des effectifs d'un tel organe.
统一的常机构有各种模式,这在很大程度上取决于其成员的人数。
Ce blocus empêche l'arrivée des ressources financières dans le territoire palestinien, prive les Palestiniens de toute possibilité d'emploi et, par conséquent, ne permet pas à l'Autorité palestinienne d'obtenir les résultats escomptés.
理事会要求解除对巴勒斯坦人民实行的封锁,允许巴勒斯坦人获得财政资源和就业机会,以便巴勒斯坦权力机构实现的成果。
Plusieurs suggestions ont été faites au sujet des informations supplémentaires - concernant par exemple la coordination des audiences ou les mesures à prendre s'agissant des accords de prêt - susceptibles de figurer dans la notification, comme le prévoyait le projet de recommandation 8.
有与会者就按照建议8草案的而列入的补充信息提出了一些建议,例如,协同举行听审、在出贷安排等方面作出安排。
On a répondu à cette observation que la limitation de responsabilité n'avait pas pour objet de faire en sorte que, dans tout type d'expédition concevable, une indemnisation correspondant à la valeur des marchandises puisse être obtenue en cas de perte ou de dommage.
有与会者回应说,限制赔偿责任的目的不是为了确保任何的运输中在货物发生毁损或灭失时货物价值以得到赔偿。
Bien que cette explication ait dans l'ensemble été acceptée, le Groupe de travail a décidé de procéder à de plus amples consultations avant de décider si tous les motifs concevables pouvant justifier l'octroi d'une mesure provisoire ou conservatoire étaient couverts par l'actuelle formulation.
虽然这种解释获得普遍接受,但工作组仍决定尚需进一步磋商才能作出最后决定,确定目前的提法是否涵盖了能需要准予临时保全措施时的所有的理由。
La mise en oeuvre du développement durable telle qu'envisagée dans Action 214 et les recommandations du Sommet mondial nécessitaient le renforcement des mécanismes institutionnels, l'intensification de la coopération entre pays développés et en développement et un engagement politique ferme de la part de la communauté internationale.
落实《21世纪议程》4所的持续发展和世界首脑会议的成果,需要加强组织机制、加强发达国家和发展中国家间的合作和国际社会的坚定政治承诺。
Nous précisons que le développement durable tel qu'il est prévu dans Action 21 et les textes adoptés lors du Sommet exigeront un renforcement des mécanismes institutionnels, un accroissement de la coopération entre les pays développés et les pays en développement et une volonté politique résolue de la communauté internationale.
们强调要落实《21世纪议程》中所的持续发展和首脑会议的成果,就必须加强体制机构、促进发达国家和发展中国家之间的合作并由国际社会作出有力的政治承诺。
Cependant, pour résoudre les problèmes qui se posent aux frontières à court terme, une collaboration entre le nouveau Gouvernement et les principaux opérateurs privés pourrait être envisagée afin de déployer des agents de sécurité privés à certains postes frontière, pour surveiller le passage des marchandises, viser les pièces produites par les négociants, collecter les redevances et s'assurer qu'elles vont bien dans les coffres de l'État.
但是,在短期内要解决边界问题,政府与关键的私营部门行为体开展协作,在某些边界哨所派驻私人安保人员,以跟踪商品流量,核查交易商的证书,收税,并确保税款能到有关的政府当局手中。
Ce que l'on pourrait envisager, c'est d'élaborer des mesures détaillées sur cette question pour compléter les travaux menés par l'Équipe spéciale sur le rétablissement de l'état de droit du Comité exécutif sur la paix et la sécurité de l'Organisation des Nations Unies et les initiatives prises dans ce domaine par le Conseil de sécurité, et d'explorer la possibilité de mettre en place des mécanismes visant à promouvoir une action coordonnée contre la propagation de la criminalité organisée dans les zones de conflit et dans les situations post-conflictuelles.
的工作是制订关于这一问题的综合措施,以作为对联合国和平与安全执行委员会法治工作队的工作和安全理事会相关举措的补充,以及探讨是否能建立各种机制,以采取协调行动,遏制冲突地区或冲突后形势下有组织犯罪的增长。
12.40 Le sous-programme devrait permettre d'aboutir aux objectifs visés et aux réalisations escomptées si les conditions suivantes sont réunies : a) des informations et des statistiques à jour sont disponibles au niveau des pays et au niveau régional; b) il n'y a pas de manque à recevoir important s'agissant des fonds extrabudgétaires et des compétences techniques nécessaires pour les produits envisagés en matière de coopération technique; et c) il y a une volonté politique constante de parvenir à un consensus sur les mesures à prendre pour que l'investissement et les flux financiers internationaux profitent aux pays en développement et aux pays en transition.
40 基于以下假,预期本次级方案将实现其目标和预期成果:(a) 得到国家和区域一级最新数据和资料;(b) 预算外资源不出现严短缺,而且随时提供中的技术合作产出所需专门知识;(c) 就为了确保国际投资和资金流动有利于发展中国家和转型期国家而拟采取的行动达成共识的政治意愿持续存在。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。