有奖纠错
| 划词

Il est possible d'envisager différents modèles d'organes conventionnels permanents unifiés, mais beaucoup dépend des effectifs d'un tel organe.

统一机构有各种模式,这在很大程度上取决于其成员人数。

评价该例句:好评差评指正

De nouveaux dispositifs pourraient être envisagés pour améliorer la contribution des ONG aux travaux de la Commission.

建立新平台,帮助非政府组织对委员会工作作出更贡献。

评价该例句:好评差评指正

En présentant des candidates féminines qualifiées pour siéger aux comités sectoriels gouvernementaux.

妇女事务部从以下几个方面协助政府实施关于新西兰持续发展: 就影响妇女社会和经济成果问题提供政策建议; 帮助政府履行与妇女地位有关国际义务; 为国有部门委员会推荐符合资格妇女。

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, elles examineront le rôle des ONG en tant que partenaires du développement durable comme l'envisage le chapitre 27 d'Action 21.

第二,非政府组织作为《21世纪议程》第27章持续发展伙伴所起

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, l'information devait être présentée de telle sorte qu'elle soit utile, compréhensible et acceptable, sur les plans culturel et autres, par ceux qui étaient censés l'exploiter.

传递信息必须有、全面、文化上协调、并从而使者所接受。

评价该例句:好评差评指正

En se fondant sur les réunions régionales qui ont déjà eu lieu, on pourrait envisager de réunir toutes les autorités pour favoriser la constitution des réseaux interrégionaux.

在已经举行区域会议基础上,举行所有机关会议,使跨区域联网成为能。

评价该例句:好评差评指正

Vous savez que pour ce qui concerne cet objectif, le nombre d'amis sur lequel vous pouvez compter parmi les délégations est bien plus nombreux que pour n'importe quelle autre question.

您知道,同其他任何问题相比,在这个目标上您以指望在各代表团中有多几倍朋友帮忙。

评价该例句:好评差评指正

L'on pourrait se limiter à indiquer les deux buts poursuivis: encourager l'emploi des communications électroniques dans le commerce international; créer les conditions de la confiance dans les communications électroniques.

简单表明所两个目的,即鼓励在国际贸易中使电子通信和为建立电子通信中信任创造所需条件。

评价该例句:好评差评指正

Nous réaffirmons avec force notre vision du développement durable centrée sur la personne humaine et axée sur les meilleures pratiques, de façon à ne pas compromettre l'avenir des générations futures.

们强有力地持续发展是以人为中心、是以不会破坏后代前景最佳做法为焦点

评价该例句:好评差评指正

Ce blocus empêche l'arrivée des ressources financières dans le territoire palestinien, prive les Palestiniens de toute possibilité d'emploi et, par conséquent, ne permet pas à l'Autorité palestinienne d'obtenir les résultats escomptés.

理事会要求解除对巴勒斯坦人民实行封锁,允许巴勒斯坦人获得财政资源和就业机会,以便巴勒斯坦权力机构实现成果。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs suggestions ont été faites au sujet des informations supplémentaires - concernant par exemple la coordination des audiences ou les mesures à prendre s'agissant des accords de prêt - susceptibles de figurer dans la notification, comme le prévoyait le projet de recommandation 8.

有与会者就按照建议8草案列入补充信息提出了一些建议,例如,协同举行听审、在出贷安排等方面作出安排。

评价该例句:好评差评指正

On a répondu à cette observation que la limitation de responsabilité n'avait pas pour objet de faire en sorte que, dans tout type d'expédition concevable, une indemnisation correspondant à la valeur des marchandises puisse être obtenue en cas de perte ou de dommage.

有与会者回应说,限制赔偿责任目的不是为了确保任何运输中在货物发生毁损或灭失时货物价值以得到赔偿。

评价该例句:好评差评指正

Bien que cette explication ait dans l'ensemble été acceptée, le Groupe de travail a décidé de procéder à de plus amples consultations avant de décider si tous les motifs concevables pouvant justifier l'octroi d'une mesure provisoire ou conservatoire étaient couverts par l'actuelle formulation.

虽然这种解释获得普遍接受,但工作组仍决定尚需进一步磋商才能作出最后决定,确定目前提法是否涵盖了能需要准予临时保全措施时所有理由。

评价该例句:好评差评指正

La mise en oeuvre du développement durable telle qu'envisagée dans Action 214 et les recommandations du Sommet mondial nécessitaient le renforcement des mécanismes institutionnels, l'intensification de la coopération entre pays développés et en développement et un engagement politique ferme de la part de la communauté internationale.

落实《21世纪议程》4所持续发展和世界首脑会议成果,需要加强组织机制、加强发达国家和发展中国家间合作和国际社会坚定政治承诺。

评价该例句:好评差评指正

Nous précisons que le développement durable tel qu'il est prévu dans Action 21 et les textes adoptés lors du Sommet exigeront un renforcement des mécanismes institutionnels, un accroissement de la coopération entre les pays développés et les pays en développement et une volonté politique résolue de la communauté internationale.

们强调要落实《21世纪议程》中所持续发展和首脑会议成果,就必须加强体制机构、促进发达国家和发展中国家之间合作并由国际社会作出有力政治承诺。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, pour résoudre les problèmes qui se posent aux frontières à court terme, une collaboration entre le nouveau Gouvernement et les principaux opérateurs privés pourrait être envisagée afin de déployer des agents de sécurité privés à certains postes frontière, pour surveiller le passage des marchandises, viser les pièces produites par les négociants, collecter les redevances et s'assurer qu'elles vont bien dans les coffres de l'État.

但是,在短期内要解决边界问题,政府与关键私营部门行为体开展协作,在某些边界哨所派驻私人安保人员,以跟踪商品流量,核查交易商证书,收税,并确保税款能到有关政府当局手中。

评价该例句:好评差评指正

Ce que l'on pourrait envisager, c'est d'élaborer des mesures détaillées sur cette question pour compléter les travaux menés par l'Équipe spéciale sur le rétablissement de l'état de droit du Comité exécutif sur la paix et la sécurité de l'Organisation des Nations Unies et les initiatives prises dans ce domaine par le Conseil de sécurité, et d'explorer la possibilité de mettre en place des mécanismes visant à promouvoir une action coordonnée contre la propagation de la criminalité organisée dans les zones de conflit et dans les situations post-conflictuelles.

工作是制订关于这一问题综合措施,以作为对联合国和平与安全执行委员会法治工作队工作和安全理事会相关举措补充,以及探讨是否能建立各种机制,以采取协调行动,遏制冲突地区或冲突后形势下有组织犯罪增长。

评价该例句:好评差评指正

12.40 Le sous-programme devrait permettre d'aboutir aux objectifs visés et aux réalisations escomptées si les conditions suivantes sont réunies : a) des informations et des statistiques à jour sont disponibles au niveau des pays et au niveau régional; b) il n'y a pas de manque à recevoir important s'agissant des fonds extrabudgétaires et des compétences techniques nécessaires pour les produits envisagés en matière de coopération technique; et c) il y a une volonté politique constante de parvenir à un consensus sur les mesures à prendre pour que l'investissement et les flux financiers internationaux profitent aux pays en développement et aux pays en transition.

40 基于以下假,预期本次级方案将实现其目标和预期成果:(a) 得到国家和区域一级最新数据和资料;(b) 预算外资源不出现严短缺,而且随时提供技术合作产出所需专门知识;(c) 就为了确保国际投资和资金流动有利于发展中国家和转型期国家而拟采取行动达成共识政治意愿持续存在。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


享有盛名, 享有盛名的, 享有盛誉, 享有特权的, 享有特殊威望的, 享有特许权, 享有亡夫遗产的, 享有亡夫遗产的寡妇, 享有选举权, 享有一权利,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三》法语版

Si les civilisations de types II et III imaginées par Kardachev existaient, nous pourrions entendre leurs voix.

如果那个苏联人所设想Ⅲ型文明真的存在,我应该能够听声音。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


响动, 响度, 响遏行云, 响鼓, 响箭, 响蓝灰玄岩, 响雷, 响亮, 响亮的, 响亮的嗓音,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接