L'économie palestinienne se trouve donc désormais largement tributaire du secteur parallèle, du système de la débrouille et des services d'exploitation de rente.
些情况使巴勒斯坦的经济过于依靠非正规部门活动以及小型商业和寻租服务。
Cette recommandation résulte du souci de ne pas laisser une trop grande dépendance vis-à-vis des subventions être à l'origine d'un manque d'efficience, d'incurie et de la création de rentes qui finissent par compromettre la viabilité des établissements de microfinancement.
这项建议反映了对过度依的忧虑,过度依会造成低效率、推诿责任和寻租行为,最终会削弱小额融资机构的可持续性。
Il convient également de noter, comme précédemment indiqué, que les initiatives internationales visant à réduire la recherche de rentes et à prévenir la corruption dans ces domaines, comme par exemple l'Initiative de transparence des industries extractives, gagnent en importance.
还必须指出,事实已经表,《采掘业透度倡议》等上为在这些方面减少寻租和防止腐败行为而作出的努力势头越来越大。
Les PMA peuvent également tirer davantage parti de leurs exportations traditionnelles de produits de base, qu'il s'agisse de minéraux ou de denrées agricoles, si des mécanismes nationaux et internationaux crédibles limitant la recherche de rente peuvent être mis en place.
如果可以创立限制寻租行为的可靠的内和理商,最不发达家还可以更多利用其传统的初级产品出口,不仅是矿产品还有农业初级产品。
Les ressources peuvent devenir une malédiction quand, entre autres choses, les structures institutionnelles et la conduite des affaires publiques laissent à désirer (la richesse en ressources est notamment souvent liée à une plus grande corruption et à la recherche d'avantages personnels).
“资源的诅咒”形成并加重的渠道除其他外包括薄弱的机制环境和不善的公共治理(特别是富于资源的家总是出现高度腐败和寻租行为)。
Pour tirer parti de l'accumulation de capital matériel et humain, il faut investir dans le «capital social», c'est-à-dire dans un cadre juridique et institutionnel qui privilégie l'investissement au détriment de la consommation et les secteurs productifs au détriment des activités de rente.
要利用物质和人力资本的积累,就必须在"社会资本"方面进行投资,即促进投资而不是消费、生产而不是寻租活动的法律和体制框架体系。
Pour remédier à cela, il existe un certain nombre de solutions: les partenariats public-privé dans le cadre de relations de marché ou de quasi-marché; des programmes de privatisation de grande envergure; une responsabilité accrue; la lutte contre la corruption et contre la recherche de rente.
改进效绩的回应行动包括,在市场中形成公-私伙伴关系和准市场关系;意义深远的私有化方案;提高问责制;减少腐败和寻租。
En outre, il ressortait des travaux de la Banque mondiale que les réductions les plus importantes des coûts logistiques seraient obtenues en renforçant la prévisibilité de la chaîne d'approvisionnement, en limitant les activités visant à une maximisation de la rente et en réformant les structures de marché, notamment en éliminant cartels, consortiums, etc.
此外,世界银行研究的结论指出,在降低物流成本方面可以获取最大收益的地方,是提高供应链的可预报性、减少寻租活动,以及除其他之外,通过取消卡特尔、辛迪加等办法改革市场结构。
Fait plus alarmant encore, on en vient à se demander si le NEPAD est réellement un cadre de développement suffisamment fiable, sans parler de la question de savoir si les élites africaines sont disposées à renoncer aux comportements de recherche de rente à court terme au profit d'engagements à plus long terme dans des investissements productifs.
最令人担心的是,人们日益关注新伙伴关系作为一个可靠的发展框架是否有效,并且还担心非洲掌权者是否愿意放弃短期的寻租行为,并作出生产性投资的长期承诺。
Des raisons fréquemment évoquées pour expliquer la «malédiction» des ressources sont notamment la détérioration à long terme des termes de l'échange des matières premières par rapport aux produits manufacturés (voir, par exemple, Radetzki 2006a), l'instabilité des revenus due à la fluctuation des prix et des volumes exportés, le «syndrome hollandais», la recherche de rente et la corruption.
经常引述的所谓“资源曲线”的原因包括:原材料贸易条件与制成品贸易条件相比长期恶化(见Radetzki, 2006a),价格和出口数量波动造成收入变化、“荷兰病”、寻租和腐败。
Il convient d'examiner l'argument selon lequel la libéralisation amputera les recettes publiques en prenant en considération les perspectives de développement plus larges qu'offre la libéralisation, les effets dynamiques qu'elle induit par la croissance de la productivité dans le long terme, la diminution des pratiques de corruption et des comportements soucieux d'une maximisation de la rente qui accompagnent généralement la libéralisation.
在思考这种自由化将减少政府岁收的论点时,应当考虑到:这种自由化更广阔的发展前景、其对长期生产力增长的动态效应以及预期伴随自由化的腐败和寻租减少。
Les pays en développement devaient, entre autres défis, arriver à tirer durablement profit de l'exploitation de leurs produits de base, attirer des investissements, répartir équitablement les rentes provenant de l'exploitation des ressources, éviter le développement d'enclaves industrielles, relever les défis macroéconomiques représentés par l'inflation et la revalorisation de la monnaie et lutter contre la recherche délibérée de rentes et la corruption.
发展中家面临的挑战有:创造和保持从初级商品资源中获得的财富,吸引投资,平等分配资源租金,避免形成工业飞地,宏观经济挑战(如通货膨胀和货币升值),尽量避免寻租和腐败。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。