Il travaille comme une bête .
他工作。
Il crie comme un sourd.
他叫喊。
Les hommes au contraire étaient ravis, et applaudissaient.
男人却个个欣喜若狂,鼓掌。
Il courut de toutes ses forces après la lune, mais ne put l'attraper.
后羿用尽全身力气,向月亮追去,但怎么也追不上。
Au moment de l'arrestation, Passepartout avait voulu se précipiter sur le détective.
当福克先生被捕的时候,路路通上去跟侦探。
Il a bûché toute la semaine.
他干了整整一星期。
Vouloir oublier quelqu'un, c'est y penser.
忘却,本身就是一种铭记。
C'est pourquoi ils s'emploient désormais avec frénésie à retarder les élections.
因此,他们现在拖延选举。
Il fuit à toutes jambes.
他逃跑。
Mais la plupart des autres donateurs semblent avoir désespérément besoin d'être guidés.
但其他捐助方大多似乎在地征询意见。
À Copenhague, nous nous sommes penchés sur les problèmes d'un monde en lutte et pauvre.
在哥本哈根,我们了解到一个为生计而挣扎的贫穷的世界。
Je demande au Conseil de ne pas se contenter d'étudier ce rapport jusque dans les moindres détails.
我请求安理会不研究这一报告。
Carmen : Non, jamais ! Frappe-moi donc, ou laisse-moi passer !
(挣扎)不,永远不!你么让我死,么给我自由!
De même, certaines fondent leur action sur l'impératif moral qui consiste à "sauver" des femmes innocentes.
同样,有些妇女组织在道义上“拯救”无辜妇女。
Certains fonctionnaires ont déclaré que durant la transition, ils avaient eu l'impression de combattre un incendie.
一些官员反映说,在过渡时期他们不得不努力,简直像救火一样。
Pour arriver à vivre de l'agriculture, il faut que tous les membres d'un ménage unissent leurs effort .
务农维持生活,必须全家人齐心协力干。
Il était environ 18 heures.J'étais transporté par la musique qui résonnait dans mes oreilles, m'extirpant de ces transports trop souvent bondés.
18点左右,伴随着火车的启鸣声我上了车,通常到站时,我还脱身而出这赛的跟罐头满似的车箱。
L'industrie du tabac en tire parti en prenant davantage pour cible les femmes, en vue de gagner une part de marché autrefois inaccessible.
烟草工业已经了解这一趋势,正在针对妇女,以赢得过去得不到的部分市场。
On est triste et déçu, même si sur ce match, j'ai vu ce que je voulais voir : de la générosité, du coeur et de la solidarité.
你们也看见了,谁都特别失望难受,虽然我觉得这场比赛还说得过去,大伙儿都、一股劲儿地真在那儿踢。
Enfin, à la veille de l'invasion, mon Envoyé spécial a fait deux voyages en désespoir de cause en Ossétie du Sud pour plaider en faveur de la paix.
最后,入侵前夕,我派特使两次前往南奥塞梯,呼吁和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quelqu’un demande désespérément du secours dans le langage des non-voyants !
有人命地用潜在语言求助!
Le paralytique cligna vivement et à plusieurs reprises ses yeux.
老人命地眨着眼睛。
Non mais arrêtez de s'enqueller, ah on bûchera y retrouver.
别争了 咱再命找找。
J'ai eu envie d'éclater en sanglots. J'ai roulé à toute allure.
我想哭。我命地赶路。
Ouvrez grand votre bouche et mordez la queue du serpent aussi fort que possible.
张,命地咬住蛇的尾巴。
Les argonautes, tremblant de peur essayent désespérément de fuir le colosse.
阿尔戈英雄们惊恐万分,命逃离巨人。
Il tenta de lutter contre les lames en nageant avec vigueur.
他命游泳,打算和涛作一番斗争。
S’il n’y a pas de quoi rendre fou !
为了一个死人去命!怎么不叫人疯!
Je retenais mon souffle, et je nageais de toutes mes forces.
同时,我自己屏住呼吸,也命向岸上游去。
Juan la serra contre lui, s’accrochant à une racine qu’il agrippait de toutes ses forces.
胡安抱紧了她,命抓住了一棵树的根茎。
Est-ce que je suis venu au monde pour ça?
难道我就是为了这样才这么命的来到这世上吗?
Noooooon ! hurla Ron en tournant désespérément le volant.
“不—— ! ”罗恩喊,命转动方向盘。
Il essayerait de finir son devoir le lendemain.
只能明天命赶了。
Il donnait une secousse, essayait un croc-en-jambe, tordait éperdument ses membres, tâchait de s’échapper.
他突然挣一下,试一个钩腿,命扭动四肢,企图逃脱。
Elle attrapa le bout de sa langue enflée et essaya de l'arracher de sa bouche.
抓住他膨胀的舌尖,命想把舌头从他里拨出来。
Bai Aisi écrasait l'accélérateur de toutes ses forces, mais en vain.
白艾思命踩住功率控制板,但无济于事。
Le jeune Robert se raidissait contre la fatigue, mais il ne pouvait aller plus loin.
小罗伯尔命与疲劳作斗争,但是委实不能再走了。
Harry vit Malefoy applaudir Baddock qui rejoignait les Serpentard.
看见当巴多克加入到斯莱特林的行列中时,马尔福也在命鼓掌。
Madame Brochant, pendant 2 heures, j'ai vu votre mari essayait désespérément de retrouver votre trace.
博尚夫人 这两个小时 我看着您的丈夫 命地寻找你的踪迹。
Aussi étudiait-il avec acharnement, et on l’entendait marmotter incessamment des syllabes hétérogènes.
所以他命读,人家一天到晚就听到他在咿咿呀呀地练习着复杂的语言。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释