有奖纠错
| 划词

Il semble avoir cessé de respirer et ses yeux sont vitreux.

在森林里,其中一突然倒下。他看上去已停止呼目光呆滞

评价该例句:好评差评指正

Le lendemain, j’avais le regard vide et j’étais dans les nuages.Même deux tasses de café ne pouvaient pas me doper.

结果第二天早上,我目光呆滞,头脑一片混两杯咖啡也没清醒过来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


未选的, 未驯服的马, 未驯化的, 未央, 未用的, 未有, 未有前科, 未雨绸缪, 未预料的, 未遇抵抗,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《流浪》法语版

L'homme était rachitique, et ses yeux perdus dans le vague.

这人很瘦弱,目光呆滞看着前方无限远处。

评价该例句:好评差评指正
《流浪》法语版

Personne n'a bougé, nous sommes restés interdits, comme figés sur place.

没有人动,我们目光呆滞,像突然冻住一样僵在那儿。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Ils paraissaient abasourdis, et un même calme de mauvais présage se lisait sur leurs visages.

所有人都目光呆滞,脸上呈现着与曹彬一样不祥平静。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Bravo ! c’était ça, on n’en demandait pas davantage. Elle resta hébétée, ayant l’air de sortir d’un rêve.

好呀!这真是人们要她做,并没有过分要求。她先是目光呆滞,后来像猛然从梦中惊醒。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il est claqué, dit-elle en poussant la porte, tranquillement, la mine éreintée et abêtie.

“他完了!”她说此话时十分平静。然后,她却显得极度疲惫,神色与目光呆滞异常。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ses yeux pâles regardaient les murailles nues. Depuis longtemps ma tante avait tout pris.

她用呆滞目光怔怔望着四壁皆空屋子。当铺已经把屋里几乎所有物品拿去了,这已经有很长时间了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Autour d’elles, les gros mots partaient, des ordures toutes crues, des réflexions d’hommes soûls.

她们周围时而冒出粗鲁语言和下流肮动,还有那些醉汉呆滞目光和妄想。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle tournait, abêtie sous ce regard, les membres travaillés peu à peu d’une telle peur, qu’elle finit par casser une tasse.

她在父亲凶恶目光下越发呆滞起来,在屋子里打着转,由于心里害怕,手脚也越发不听使唤,终于不慎打碎了一只茶杯。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Lorsque Harry se réveilla, il se tourna vers le lit de Ron et le vit assis droit et raide, les bras autour des genoux, le regard fixé dans le vide.

哈利醒过来看看罗恩床,见他坐得笔直,手臂抱着膝盖,目光呆滞

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Cependant, comme la nuit tombait, Coupeau fut peu à peu pris d’une inquiétude. Il se leva deux fois sur son séant, regardant par terre, dans les coins d’ombre de la pièce.

然后入夜后,古波渐渐不安起来,他两次从床上坐起来,目光呆滞望着屋子四角黑暗面。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Au bout de la semaine, elle avait la tête et les membres cassés, elle restait hébétée, avec des yeux de folle. Ça use une femme, un métier pareil.

一个星期下来,她心神和体力已疲惫不堪。眼睛里透着呆滞目光,简直要疯了一般,这样生活简直要折磨死一个女人。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il commençait à se sentir nerveux mais il savait que ses angoisses n'étaient rien comparées à celles de Ron qui se tenait le ventre, le regard à nouveau dans le vide, la mâchoire serrée, le teint grisâtre.

他开始感到紧张,但他知道他不安与罗恩相比微不足道。罗恩捂着肚子,目光呆滞了,表情僵硬,脸色灰白。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


未知可否, 未知量, 未知数, 未知项, 未装船, 未装料火箭, 未作任何修改, , 位次, 位错,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接