有奖纠错
| 划词

Flowing imprévisibles majestueuse étendue d'eau. A commencé à faire nous-mêmes ne se soucient pas.

流淌着的磅礴浩瀚之水。已经开始让自己对什么都无所谓。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit là d'une branche du droit extrêmement discrétionnaire et imprévisible.

这是个裁量自由度高而且的法律分支。

评价该例句:好评差评指正

Les situations et les affaires ne seront pas portées devant la Cour d'une manière prévisible.

案情和案件会按照的顺序到达法院。

评价该例句:好评差评指正

Les pays donateurs doivent faire preuve d'une plus grande régularité et d'une plus grande souplesse.

捐助国应以种更和灵活的方式提供支助。

评价该例句:好评差评指正

De toute façon, leurs conséquences sont incalculables et tragiques.

在任何情况下,它们只会产生无法和悲剧性的结果。

评价该例句:好评差评指正

Il faut bien comprendre que les résultats de l'examen global ne sont pas acquis d'avance.

应明确指出,全面审查的结果并非是已经的结论。

评价该例句:好评差评指正

Or, le rapport du Haut Commissaire fait état du versement imprévisible et irrégulier des contributions.

高级专员的告提到捐助的性和时间的规律性。

评价该例句:好评差评指正

La militarisation de l'espace n'est pas, selon nous, une fatalité inexorable.

我们认为,外层空间武器化并的和避免的结局。

评价该例句:好评差评指正

L'article 25 ne dit pas à quel moment le résultat de la contravention doit être prévisible.

第二十五条未说明违反合同的结果何时应当

评价该例句:好评差评指正

Prévoir l'avenir, c'est comprendre le passé. D'où un regard sur les 60 ans de notre Organisation.

认识过去才能未来,所以,我们所有人都应该回顾本组织60年的历史。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, le mécanisme doit être suffisamment souple pour permettre aux départements auteurs de réagir à l'imprévu.

因此,有关机制必须有足够的灵活性,以便各文件编写部厅以对无法的情况作出反应。

评价该例句:好评差评指正

Un budget réaliste et prévisible permettrait au Haut Commissariat de coordonner ses activités et encouragerait les contributions volontaires.

际和算将使该高级专员办事处得以更好地协调其活动,并将鼓励自愿捐款。

评价该例句:好评差评指正

Le chapitre VI est consacré aux régimes d'assurance ou autres régimes visant à garantir une indemnisation en cas de dommage.

第六章审查了为保障在受到伤害时得到赔偿的保险要求和其他性财政方案。

评价该例句:好评差评指正

Le nouveau délai de réflexion permet de bénéficier d'une couverture maladie et d'une protection sociale et d'avoir un logement.

新的延缓期逐渐发展成为提供靠的卫生和社会服务和住宿床位的种手段。

评价该例句:好评差评指正

M. HILALE (Maroc): Monsieur le Président, notre collègue de la Nouvelle-Zélande a pratiquement anticipé mes pensées.

希莱勒先生(摩洛哥):我们的新西兰同事差多已经我要说什么。

评价该例句:好评差评指正

Le cessionnaire peut alors s'attendre à des modifications raisonnables dans le cours normal des affaires, même après la cession.

在这种情况下,受让人能会,即使在转让之后,在正常的经营过程中也能会有合理的变动。

评价该例句:好评差评指正

La réforme étant un processus évolutif, son déroulement pouvait être affecté par des facteurs imprévisibles d'ordre structurel, financier, technique ou humain.

过,改革是个动态的过程,能受的组织、财务、技术、或人的因素所影响。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, ces activités sont lourdement tributaires d'un financement extrabudgétaire imprévisible, et en l'absence de contributions volontaires, ces activités doivent être suspendues.

遗憾的是,这项工作严重依赖于无法算外资金,当未收到自愿捐款时,这项工作就中止。

评价该例句:好评差评指正

Division d'entretien imprévus a été créé en 1995 afin de prévoir le maintien des services techniques et de produits connexes des services d'intégration.

保养事业部于1995年成立,以保养技术服务及相关产品整合服务为主。

评价该例句:好评差评指正

25) Les tribunaux de différents pays ont appliqué le principe et les notions de cause directe, causalité suffisante, prévisibilité et préjudice indirect.

(25) 同国家的法院适用了这项原则以及损害的近因、充分因果关系、性、遥远等概念。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


可以拆开的, 可以成立的假设, 可以成为守纪律的, 可以成为听话的, 可以堆起来的, 可以发现的, 可以分流的(指河流), 可以行驶的车子, 可以喝的, 可以呼吸的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《数码宝贝》法语版

A quoi ça sert de savoir ce qui va se passer?

未来又有什么用?

评价该例句:好评差评指正
MBTI解析法语版

Les plans détaillés et prévus en avancent vous mettent pas à l'aise.

详细计划和提前让你们不舒服。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Surtout quand on ne sait pas quand on revient.

尤其是在什么时候才能回来的情况下。”

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Comment fait-on pour prédire la longueur d'une ère régulière ?

“那怎样每个恒纪元到来的时间和长短呢?”

评价该例句:好评差评指正
商贸法语脱口说

Permettez-moi de vous dire que ce retard a résulté d'un é vénement imprévu.

请允许我给您说这次延误是出于我们的原因。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

C’est un grand honneur et c’est une grande responsabilité, car rien n’ était écrit.

这是一份伟大的荣誉和重大的责任,毕竟人能选举结果。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷

Enfin, les premiers humains étaient dotés de précognition, c'est à dire qu'ils voyaient le futur.

最后,第一批人类被赋予了,这意味着他们可以看到未来。

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 3

Recrutée dans les quartiers sensibles de Béziers, ils anticipent les tensions par le dialogue.

他们被贝济耶的敏感街区招了进去,通过对话,他们提前了紧张的情势。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

De même que la mouette prévoit l'orage, elle avait, à d'imperceptibles signes, pressenti la tempête intérieure qui agitait Grandet.

海鸥雷雨,她也能从微妙莫测的征兆上面,感到葛朗台心中的风暴。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Ce feu-là est particulièrement violent, incontrôlable et imprévisible.

这火特别猛烈,不可控制,不可

评价该例句:好评差评指正
商务法语900句

27.Ce retard a résulté d'un événement imprévu, si vous avez d'autres solutions, nous sommes d'accord pour l'annulation de votre commande.

27.这次延误出于的原因,不过如果你们有其它办法履 行与客户的合同,我们同意你们撤销订单。

评价该例句:好评差评指正
« Le Monde » 生态环境科普

C'est similaire aux observations des 10 dernières années et Boeing ne serait donc a priori pas responsable de la majorité d'entre eux.

这与过去10年的观察结果类似,因此波音到其中的大部分事件。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷

Sauf que la demande augmente, et l'offre diminue : donc je vais faire les prophètes de malheur, mais on va le payer assez cher.

除了需求增加,供应减少:我先一下,肯定会有不好的事情发生,但我们会为此付出足够的代价。

评价该例句:好评差评指正
商贸法语脱口说

Permettez-moi de vous dire que ce retard a résulté d'un événement imprévu. Cependant, si vous avez d’autres solutions. nous sommes d'accord pour l'annulation de votre commande.

但请允许我给您说这次延误是出于我们的原因。不过如果您们有其他解决办法,我们同意您们撤销订订单。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

De même que la mouette prévoit l’orage, elle avait, à d’imperceptibles signes, pressenti la tempête intérieure qui agitait Grandet, et, pour employer l’expression dont elle se servait, elle faisait alors la morte.

海鸥雷雨,她也能从微妙莫测的征兆上面,感到葛朗台心中的风暴,于是就象她自己所说的,她装死躺下。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷

Même les hommes d'Église les emploient, car, pour Robert de Boron, la faculté de voir le futur de Merlin n'est pas due à son ascendance diabolique, mais à un don de Dieu.

甚至教士们也在使用这些文本,因为根据罗伯特·德·博隆的观点,梅林能未来不是由于他恶魔的血统,而是上帝的恩赐。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年11月合集

" Je pense n'avoir été toutes ma vie qu'un chercheur opiniâtre en quête à travers la prescience sauvage des peuples du grand Nord, de ma propre prescience de l'ordre du monde."

“我想我这辈子只是一个固执的研究者,在大北方人民的狂野中寻找我自己对世界秩序的。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Pour satisfaire les Américains qui partiront, les pétroliers ont anticipé et rempli les cuves, ce qui fait monter encore le baril de Brent, 113 dollars, plus 10 % en un mois.

- 为了满足即将离开的美国人,油轮已经提前并加满了油箱,这导致布伦特原油桶再次上涨,113 美元,一个月内上涨 10%。

评价该例句:好评差评指正
Arte读书俱乐部

C'est un pays où l'Église est encore une institution pleine de pouvoir, et ça en dit long sur le poids, dans l'imaginaire collectif, des formules de malédictions ou du don de prescience.

在这个国家,教会仍然是一个充满权的机构,这说明了在集体想象中,诅咒式或恩赐的重要性。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

Mais de manifestation en manifestation, d'autres profils ont émergé, des jeunes qui partent en petits groupes dans les rues, imprévisibles et qui, dans leur sillage, font des dégradations, comme hier soir, à Toulouse.

- 但从示威到示威,出现了其他形象,年轻人成群结队地走在街上,不可,在他们身后造成破坏,就像昨晚在图卢兹发生的那样。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


可饮用的水, 可饮用水, 可饮用性, 可用的, 可用图表表示的, 可用性, 可有可无, 可诱惑的, 可与, 可与…相媲美,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接