有奖纠错
| 划词

À titre d'exemple, une participation viable aux assemblées de quartier exige l'existence de tribunes qui font une large place aux « petits » citoyens, ceux dont la voix se fait rarement entendre.

在街坊议会中,可行的参与需要有论坛,并且坚持让“”的“小人物”参加。

评价该例句:好评差评指正

Mais il décidait de suivre le son de la ville qui disait faiblement « nous avons besoin d’un bonhomme de neige rayonné. » Finalment, il suivait le son de la nuit vers la ville.

但有一天,他听到了城市:“我们需要一个光耀的雪人”,于是他跟着走向了城里。

评价该例句:好评差评指正

Le prestige de ces hommes politiques était tel que ceux qui avaient tenté de diffuser une information exacte n'avaient pas pu se faire entendre et le Comité spécial n'avait pas su trancher en fournissant une explication décisive.

政界人士的地位崇高度使那些试图传播准确情况的变得,从特别委员会也不能获得任何权威性的解释。

评价该例句:好评差评指正

À l'inverse de ce qui se passe par exemple à l'ONU, dans un certain nombre de ces institutions ou groupes, les pays en développement n'ont guère voix au chapitre ou ne sont pas écoutés, et leurs droits de vote sont limités ou inexistants.

与联合国等方面的情况相反,在几个这些机构或集团中,发展中国家的,或根本没有,它们的投票权有或根本没有。

评价该例句:好评差评指正

Dans la mesure où l'autonomisation des femmes est l'un des meilleurs moyens d'assurer leur protection, il faut encourager la participation des femmes aux processus de paix, de règlement des conflits et de sortie de conflit pour veiller à ce que leur faible voix soit entendue, leurs droits respectés et leurs besoins urgents satisfaits.

由于妇女赋权是保护她们的最有效工具之一,因此,应该促进妇女参与和平、冲突解决和冲突后进程,以确保听到她们,尊重她们的权利,以及满足她们的迫切需要。

评价该例句:好评差评指正

Ils sont punis dès qu'ils expriment, de leur petite voix et avec des pierres, leur refus de voir leurs terres occupées, de voir leurs proches jetés en prison et de voir le blocus et autres mesures coercitives empêcher l'acheminement des vivres et de l'aide humanitaire, tout cela les privant des moyens de vivre décemment.

他们之所以受到惩罚,只是因为他们以自己和石块表达了反对占领其领土、关押其家人、封锁以及不让物资和人道主义援助进入,后者使他们被剥夺了过上像样生活的所有可能。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


汇票付款期限, 汇票清偿, 汇票如期兑付, 汇票收受人, 汇票样本, 汇票展期, 汇票支付, 汇票转让, 汇入, 汇市,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Ridicule ! dit Hermione d'une voix faible.

“可笑!”赫敏地说。

评价该例句:好评差评指正
妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Nanon, venez m’aider à me coucher, dit la mère d’une voix faible. Je meurs.

“拿侬,扶我上去睡,”她的说,“我要死了。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Sa voix est faible, pensa-t-il, mais tout ce caractère impérieux est encore dans son accent.

“她的,”他想,“然而口吻中她那专横的性格分毫无损。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

C’est un secret ! répéta madame de Rênal, d’une voix éteinte.

“这是个秘密,”德·莱纳夫人重复道,极端

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il lui sembla que cette voix était plus faible que de coutume.

。他觉得那个比往常得多。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的 Les Enfants du capitaine Grant

En ce moment, et comme une réponse au major, un cri de détresse se fit entendre.

校说到这里,又传来一呼救,不过,

评价该例句:好评差评指正
妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Mon Dieu, pouvez-vous traiter ainsi votre femme et votre enfant ! dit d’une voix faible madame Grandet.

“天哪,你怎么可以这样对你的妻子跟孩子!”葛朗台太太的

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Nous devrions reprendre la route, dit Julia d’une voix fragile.

“我们必须上路了。”朱莉亚用说。

评价该例句:好评差评指正
名人书信

Elle est brisée ; on y sent une lassitude de chagrin et comme l'écho affaibli d'une voix qui a sangloté.

它被打破了;一个人感到一种悲伤的疲惫,就像一个哭泣的

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Pour quel motif ? répondit Jean Valjean d’une voix si basse et si sourde qu’on eût dit que c’était à lui-même qu’il parlait plus qu’à Marius.

“为了什么原因?”冉阿让回答的如此低沉而,好象在自言自语而不是在向马吕斯说话。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Tenez, ma pauvre Eulalie, disait-elle d’une voix faible, en tirant une pièce d’une petite bourse qu’elle avait à portée de sa main, voilà pour que vous ne m’oubliiez pas dans vos prières.

“听我说,可怜的欧拉莉,”她地说着,同时伸手拿过钱包,掏出一枚硬币,“您祈祷的时候别忘了我。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Cependant, d’une voix éteinte et avec des paroles qu’elle avait à peine la force d’achever, elle lui répétait en ce moment l’assurance de tous ses regrets pour des démarches que trop d’orgueil avait pu conseiller.

然而就在这时,她,有气无力地勉强成句,一再保证,她懊悔太多的骄傲让她做出那些举动。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Puis elle se mit à geindre, faiblement d’abord. Un grand frisson lui secouait les épaules, et elle devenait plus pâle que le drap où s’enfonçaient ses doigts crispés. Son pouls inégal était presque insensible maintenant.

接着,她就开始呻吟,起初。后来肩膀发抖,脸比床单还白,蜷缩的手指紧抠住被子。她的脉搏不匀,现在几乎感觉不到了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ce fut un étonnement pour l’ingénieur, il colla encore son oreille, finit par saisir un bruit d’une légèreté aérienne, un roulement rythmé à peine distinct, la cadence connue du rappel des mineurs, qu’ils battent contre la houille, dans le danger.

工程师感到奇怪,他又把耳朵贴到煤层上,终于听到了一个非常,一种有节奏的、勉强可以辨出的笃笃,这是人人熟悉的矿工的呼救信号,工人们遇险时都这样敲煤层。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


会籍, 会计, 会计报表, 会计的, 会计核算, 会计科目, 会计秘书, 会计年度, 会计凭证, 会计师,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接