有奖纠错
| 划词

L'exposition de cette année, intitulée « Persévérer en Palestine », réunit des œuvres de membres de la Société des artistes palestiniens.

今年展览标题是“巴勒斯坦屹立不摇”,将展出巴勒斯坦艺术联盟成员作品。

评价该例句:好评差评指正

Le Pavillon national représente le Ciel, où se dresse majestueusement la «Couronne de l'Orient», pièce maîtresse et oeuvre d'art plastique de l'ensemble architectural.

国家馆为“天”,富有雕塑感型主体—“东方之冠”高耸其间,形成开扬屹立之势。

评价该例句:好评差评指正

Dans notre capacité à assurer, au profit de tous, le fonctionnement des institutions de l'État, l'État de Côte d'Ivoire ne s'est pas affaissé.

如果我能够在保证所有人利益情况下确保国家机构运转,科迪瓦这个国家就会屹立不倒。

评价该例句:好评差评指正

La Société a été fondée au début du 20ème siècle, l'entreprise dans ses premiers jours sur le stand au point de départ pour peindre l'industrie du Lin.

本公司成立于二十世纪初,公司在成立伊始就以高起点屹立于涂料行业之林。

评价该例句:好评差评指正

En dépit des menaces et des difficultés, Géorgiens et Abkhazes ont résisté et sont parvenus à nourrir leur identité et leurs traditions par l'unité et la concorde.

尽管面临种种威胁和困难,格鲁吉亚和阿布哈兹人仍坚强屹立,团结一心,彼此谅解,性和传统。

评价该例句:好评差评指正

Je crois que dans un avenir proche, les entreprises de Hong Kong sera jeune avec une nouvelle attitude dans le domaine de la forêt debout, laissez-nous travailler ensemble pour un avenir meilleur.

相信在不远将来,港荣企业将会以崭新姿态屹立于企业之林,让我一起携手合作、创美好明天。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit d'une statue de bronze érigée sur la rive orientale de la rivière Isar. L'Ange de Paix est en fait une reproduction de la statue du dieu grec Niké de Panionios.

这座青铜雕像屹立于伊萨河右岸。和平天使是雕塑家帕奥涅斯(Paionios)所铸希腊胜利女神青铜复制品。

评价该例句:好评差评指正

Nous voulons une ONU forte qui se tient debout, conformément à sa Charte et aux règles du droit international - nous voulons que règne le pouvoir de la loi et non pas la loi du pouvoir.

希望有一个强大联合国,根据《联合国宪章和国际法规则》坚强屹立----代表法律力量,而不是强权法则。

评价该例句:好评差评指正

Le peuple turkmène se souviendra que feu le Président Niyazov a fait du Turkménistan un pays fier de sa souveraineté nationale et capable d'occuper aujourd'hui sa place parmi les nations indépendantes et souveraines, notamment à l'Assemblée générale.

土库曼斯坦人民将怀念已故尼亚佐夫总统领导土库曼成为一个今日得以包括在大会内屹立于独立和主权国家之林骄傲主权国家。

评价该例句:好评差评指正

Indépendamment de toutes les critiques adressées à l'ONU depuis sa naissance, elle reste probablement la seule instance mondiale crédible pouvant rassembler l'intérêt collectif de tous les États du monde sur de nombreuses questions d'intérêt commun dans un même lieu.

尽管联合国自成立以来遇到各种批评和消极否定,它仍然作为可能是唯一可靠世界机构而屹立不倒,它能够把世界各国对很多关注问题注意力集中在一起。

评价该例句:好评差评指正

D'abord, pour leur constance dans la résistance mais aussi pour leurs efforts de tous les jours qui permettent à la Côte d'Ivoire de rester debout et de garder intactes les bases de l'économie nationale, malgré la guerre, malgré les souffrances.

首先,他在抵抗过程中坚持不懈,然后,他日日夜夜努力,使科迪瓦能够在战争和苦难中屹立不倒,并能保持国民经济基础完整无损。

评价该例句:好评差评指正

Cela n'affecte pas seulement le peuple cubain et sa culture, mais empêche aussi les peuples de l'Union européenne de bénéficier d'un accès adéquat à une culture autochtone dynamique qui a su se maintenir malgré quarante ans d'isolement et de blocus.

这不仅对古巴人民及其文化活动产生负面影响,而且使欧洲联盟各国人民无法接触一个自主和充满活力文化,虽然受到40多年孤立和封锁,这个文化仍然屹立不倒。

评价该例句:好评差评指正

Les Tonga approuvent les travaux engagés dans le cadre de la réforme de l'ONU et saluent la détermination du Secrétaire général de revitaliser l'Organisation et d'inspirer un regain de confiance à l'égard d'une ONU renforcée et solidement ancrée dans le XXIe siècle, d'une ONU efficace, performante, cohérente et tenue de rendre des comptes.

汤加支持正在进行中有关联合国改革议程工作,并赞扬秘书长作出承诺,为联合国注入新活力,使它得到加强,重获人信任,做到有成效、高效率、协调一致,接受问责,稳固地屹立于21世纪。

评价该例句:好评差评指正

M. Baali (Algérie) : Il y a un an, à l'occasion du Sommet du Millénaire, nous avons pris solennellement, au sein de cette auguste Assemblée et dans cette même ville, aujourd'hui meurtrie mais toujours debout et plus unie et déterminée que jamais devant l'adversité, l'engagement de construire, au profit des générations futures, un monde libéré de la peur, de la faim et de l'ignorance.

巴利先生(阿尔及利亚)(以法语发言):我一年前曾在千年首脑会议期间,在大会这里并在这个一受到严重考验,但面对不利情况仍傲然屹立并比以往任何时候都更加坚定——城市中做出一项庄严承诺,保证为今后世代建立一个没有恐惧、饥饿和愚昧世界。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


远客, 远离, 远离…, 远离的, 远离火线工作的军人, 远离陆地, 远离中心, 远离中心的, 远路, 远虑,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国总统新祝词集锦

Malgré les larmes, elle s’est tenue debout.

尽管有悲伤的眼泪,我们却始终屹立

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Elle se tenait debout sur un géant terrassé auquel le chef manquait.

巍然屹立个趴着的无头怪物身上。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

C'est grâce à un coup de génie de Gustave Eiffel qu'elle est restée debout.

多亏了古斯塔夫 埃菲尔这位天才它能够屹立不倒。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le Nautilus, tantôt couché sur le côté, tantôt dressé comme un mât, roulait et tanguait épouvantablement.

“鹦鹉螺号”,时而侧身卧倒,时而像桅杆屹立,发疯地翻转摇晃。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 20238

En 18 mois de guerre, plus un bâtiment n'est debout.

18个的战争中,没有座建筑屹立不倒。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Et, je peux vous le dire, c'est du solide, il tient encore debout.

而且,我可以告诉你,它很坚固,仍然屹立不倒。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20237

Les grands arbres sont debout, mais tout a brûlé.

- 高大的树屹立不倒,但被烧毁了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20235

Au bord de l'estuaire de la Gironde, sa silhouette se dresse depuis plus d'un siècle.

- 在吉伦特河口的边缘,它的身影屹立个多世纪。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20238

Tenue exigée à la cour... Pour visiter le plus vieux donjon de France toujours debout.

- 宫廷着装要求...参观法国最古老的城堡,至今仍屹立不倒。

评价该例句:好评差评指正
中国之旅

Créée pour résister à une terrible menace, elle est toujours debout 2000 ans plus tard.

它是为了抵御可怕的威胁而创造的,2000后它仍然屹立不倒。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20224

Sa maison est un peu plus loin. Elle est encore debout, mais plus habitable.

- 他的房子离得稍远点。它仍然屹立不倒,但更适居住。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2018

On voit la silhouette de la montagne au loin et de nouveaux bâtiments se dressent sans cesse.

你可以看到远处山的剪影,新的建筑不断屹立不倒。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20226

À peine si quelques maisons et pans d'immeubles tiennent encore debout, l'usine, elle, est encore partiellement en déminage.

几乎没有几栋房屋和部分建筑物还屹立不倒,工厂仍在进行部分排雷。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20239

L'immeuble, après le séisme, était resté debout, mais malheureusement, le matin, à 8h, tout s'est écroulé.

- 地震发生后,这座建筑仍然屹立不倒,但不幸的是,早上八点,倒塌了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Vers le nord-ouest se dessinaient en âpres et vives arêtes les contreforts du volcan, qui figuraient une griffe gigantesque appliquée sur le sol.

西北方屹立着轮廓鲜明的嶙峋的火山坡,它象只巨爪从上面抓住荒岛。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 202210

Avoir la forêt debout, c'est avoir la respiration du monde, parce que le changement climatique est en train de se produire.

让森林屹立不倒,就是让世界呼吸,因为气候变化正在发生。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20223

La ville est constamment sous les bombes. - Un déluge de feu filmé ici depuis l'un des rares immeubles encore debout.

这个城市不断受到炸弹的轰炸。- 这里拍摄的大火从仍然屹立的为数不多的建筑物之拍摄。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2016

Cinq maisons voisines datant des années 1970 sont toujours debout, mais les secouristes sont en train de les démolir afin d'éviter une autre catastrophe.

附近可追溯到1970代的五座房屋仍然屹立不倒,但救援人员正在拆除它们以避免另场灾难。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Du coup, montrer un Napoléon qui bousille la dernière merveille du monde encore debout, bah c'est pas seulement faux : c'est tellement culotté que ça en devient mensonger.

向我们展示拿破仑毁掉了世界上最后的奇迹,但其实这建筑屹立不倒,这不仅是错的,如此厚颜无耻,简直是在撒谎。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Non loin s’élevaient Ellora et ses pagodes admirables, non loin la célèbre Aurungabad, la capitale du farouche Aureng-Zeb, maintenant simple chef-lieu de l’une des provinces détachées du royaume du Nizam.

不远就是艾洛拉寺,那儿的上空屹立着许多庄严美丽的宝塔。再过去就是名城峨仑加巴,它是强悍不屈的奥仑扎布王的京城。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


远期外汇, 远期信用证, 远亲, 远亲不如近邻, 远亲近邻, 远人症, 远日点, 远涉重洋, 远摄镜头, 远视,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接