Le Groupe d'experts a constaté que l'introduction d'un paiement, même symbolique, avait un effet modérateur immédiat sur le volume des demandes individuelles.
工作小组注意到采用收费的办法,即使是微不足道的收费也会立即个人请求的数量产生平缓的影响。
Lorsque commencera leur exploitation commerciale, des milliers de kilomètres carrés de fonds marins relativement plats subiront, pour des raisons de viabilité économique, un dragage susceptible d'endommager les organismes qui y vivent.
结核进行商业性发时,为使结核采经济可行,将会成千上万平方公里相平缓的海底上采捞,这可能生活海底的生物造成损害。
Aujourd'hui, les prêteurs s'intéressaient à des outils novateurs tels que des prêts anticycliques, qui visaient à soutenir les efforts budgétaires pour mieux répartir les dépenses en rattachant le remboursement de la dette au prix des principaux produits de base exportés ou importés.
今天,信贷界正考虑反周期贷款等创新性工具,这些工具旨通过把债务偿付与主要出口或进口商品的价格相联系的方法平缓支出的预算努力提供支助。
Il convient de répéter ici que M. Sharon n'a jamais caché son opposition à un règlement final et qu'il a imposé la condition des sept journées de calme, donnant ainsi à ceux qui sont opposés au processus de paix toutes les occasions de faire obstacle à tout effort déployé pour apaiser la situation et à un retour aux négociations.
这里必须重申,沙龙先生从未掩饰其最后解决办法的反,他强行执行七天平静的条件,使得那些反和平进程的人们有充分机会转移任何局势的平缓和返回谈判。
Il est vrai que s'il incombe en premier lieu aux Centrafricains d'oeuvrer pour rétablir la stabilité politique, économique et sociale dans leur pays, il n'en demeure pas moins que la situation alarmante que connaît actuellement la République centrafricaine requiert de la part des donateurs et de la communauté internationale, comme l'a justement souligné le Secrétaire général dans son rapport, une aide d'urgence qui permettra au Gouvernement centrafricain d'asseoir son autorité, de faire face aux besoins prioritaires et de calmer la tension sociale grandissante.
的确,努力恢复该国政治、经济和社会稳定方面主要依靠中非人民自己,但中非共和国目前令人震惊的局势也确实需要捐助国和国际社会的帮助,正如秘书长其报告中所正确强调的,紧急援助将使中非政府得建立权力、应付优先需要并平缓日益扩大的社会紧张局势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。