有奖纠错
| 划词

Après une embardée, la voiture s'est renversée dans le fossé.

急转弯, 车翻倒在沟

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


指明, 指明出路, 指明的, 指明地点, 指南, 指南车, 指南针, 指派, 指破迷津, 指浅屈肌,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

那些我们没谈过的事

Un virage sur les chapeaux de roues lui fait rater une première tentative de maquillage.

她正要开始化妆时,车子突然来了个急转弯

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le train de devant, fort éloigné du train de derrière, se rattachait par un mécanisme rudimentaire qui ne permettait pas de tourner court.

车头离车尾很远,不能急转弯

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Mais dans " Les Visiteurs" , Jean-Marie Poiré choisit d'aborder le problème frontalement pour en tirer une scène de comédie.

但在《时空急转弯》中,让-马力·普瓦雷选择直面这个问题,并将其变成了一场喜剧场景。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Dans " Les Visiteurs" , nos deux compères n'ont pas cette chance et sont donc frappés de plein fouet par le monde moderne.

在《时空急转弯》中,我们的两位伙伴没有这种运气,全被现社会所

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

" Les Visiteurs" , c'est l'histoire du comte Godefroy de Montmirail, un vaillant chevalier qui sauve la vie de son roi en escapitant un soldat anglois.

《时空急转弯》讲述了戈德弗鲁瓦伯爵的故事,他是一个勇敢的骑士,他败了一名英国士兵从而拯救了国王的性命。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

En attendant, on va se pencher sur " Les Visiteurs" , le neuvième film de Jean-Marie Poiré, et tenter de voir comment la comédie voyage dans le temps.

同时,我们将来讨论让-马力·普瓦雷的第九部电影《时空急转弯》,并试图来探讨下喜剧的发展史。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

La démarche est la même avec " Les Visiteurs" , qui s'appuie sur une galerie de personnages très marqués, mais l'intrigue fantastique ajoute une dimension supplémentaire.

《时空急转弯》同样采用了这种方式,通过一群个性鲜明的角色来丰富故事情节,同时增加了一个奇幻的维度。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Les Visiteurs, c'est donc l'histoire du chevalier de Montmirail et de son serviteur, échoués, plus de huit siècles après leur ère, au pays de la Poste et des Courtepaille.

,《时空急转弯》讲述了戈德弗鲁瓦骑士和他的仆人的故事,他们偶然来到了八个多世纪后的法国(拥有邮政机构和Courtepaille餐厅的国家)。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

C'est en tout cas ce qui se passe avec " Les Visiteurs" , qui, avant d'être un film d'époque, d'aventure et de science-fiction est donc, bien évidemment, une COMÉDIE.

无论如何,这正是电影《时空急转弯》中发生的事情,在成为一部历史、冒险和科幻电影之前,它首先是一部喜剧。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

Non, on dit que ce sont des blagues tarte à la crème, c'est-à-dire des blagues très grossières mais c'est super drôle quand même, c'est évidemment : Les Visiteurs, voilà !

不,我们说的是blagues tarte à la crème,也就是说很粗俗的玩笑,但这部电影还是非常搞笑的,很明显它就是《时空急转弯》。

评价该例句:好评差评指正
凡尔纳神秘岛

La rivière s'enfonçait presque directement entre les deux murs de granit qui tendaient à s'abaisser en amont de l'embouchure ; puis, elle tournait brusquement et disparaissait sous un taillis à un demi-mille.

河流几乎直接沉入两堵花岗岩墙之间, 花岗岩墙倾向于在河口上游降低;然后它急转弯, 消失在半英里外的灌木丛下。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


指神经阻滞麻醉, 指使, 指使别人杀害, 指示, 指示(削尖), 指示板, 指示保单, 指示背书, 指示成分, 指示出口的箭头,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接