有奖纠错
| 划词

Le curé est un saint homme.

神甫是一位恪守教规的人。

评价该例句:好评差评指正

C'est une famille très pratiquante.

这是一个严格按教规参加教活动的家庭。

评价该例句:好评差评指正

Cela ne s'applique pas uniquement aux étrangers.

禁止对教组织按其教规所进行的教活动或其他活动进行干预,这不仅适用于外国人。

评价该例句:好评差评指正

Un mariage religieux est formé selon la procédure établie par la loi interne (canon) de telle ou telle religion.

教婚姻是按照相关的教内部法律(教规)确认的程序成立的。

评价该例句:好评差评指正

Malgré des progrès accomplis dans le domaine des droits de la femme, certaines législations s'inspirant de normes religieuses affecteraient les femmes.

虽然在妇女权面取得了进展,但一些基于教规的立法据说对妇女有不影响。

评价该例句:好评差评指正

Abordant la question de la bonne gouvernance, les intellectuels ont indiqué que le Coran et la sunna y ont déjà fait référence.

在讨论需要善政时,学者们指出,善政的基准经在《古兰经》和教规中阐明。

评价该例句:好评差评指正

Toute cette partie du haut Bundelkund, peu fréquentée des voyageurs, est habitée par une population fanatique, endurcie dans les pratiques les plus terribles de la religion indoue.

上本德尔汗德这一整块地区,以前都是人迹罕至的地,现在这里住着一些具有教信仰的教族,他们在当地还保留着那些最可怕的教规

评价该例句:好评差评指正

Quant aux femmes, certaines législations, apparemment fondées sur des normes religieuses, les affecteraient, notamment l'autorisation nécessaire du père ou de l'époux pour une femme souhaitant obtenir un passeport et voyager à l'étranger.

若干显然基于教规的法律可能对妇女有所影响,特别是妇女如想取得护照和前往外国旅行,必须得到父亲或丈夫许可。

评价该例句:好评差评指正

Tout en se félicitant que l'âge minimum du mariage ait été porté à 18 ans, elle se déclare préoccupée par le fait que le droit coranique prévoit un âge minimum de 12 ans.

她一面为最低结婚年龄提高到了18岁而高兴,另一面为穆斯林教规规定最低年龄为12岁感到不安。

评价该例句:好评差评指正

Les forces de police régulières sont complétées par une unité chargée de la "moralité et de la discipline générale" chargée des atteintes à la moralité publique (tenue indécente, attentat aux mœurs, violation des interdits concernant l'alcool, prostitution, etc.).

道德和教规组织辅助正规警察处理违反公共道德面的行为(衣着不当、行为下流、饮酒犯戒、卖淫等等)。

评价该例句:好评差评指正

Il a été jugé nécessaire de faire figurer cette disposition dans la Constitution eu égard au fait que Maurice est un pays pluriconfessionnel et que les fidèles des diverses religions doivent avoir la liberté de pratiquer leur religion.

在《宪法》中纳入这一规定是有必要的,因为毛里求斯是一个多教国家,信奉不同教的毛里求斯人必须享有按各自教规行事的自由。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont notamment adopté des mesures pour garantir les droits des enfants énoncés dans la Convention relative aux droits de l'enfant, dans le respect de la charia et des valeurs sociales qui mettent l'accent sur la famille, unité fondamentale de la société.

各成员国本着尊重教规,尊重以家庭为社会基本单位的价值观的原则,采取措施保障《儿童权公约》中规定的各项儿童权

评价该例句:好评差评指正

Les gouvernements doivent respecter le droit des individus de choisir telle ou telle religion, ou de ne pas avoir de religion du tout, ainsi que le droit de changer de religion et de manifester leur foi par l'enseignement, la pratique ou la célébration.

各国政府必须尊重个人选择或不选择某种教的权,以及改变教信仰或以传教、信奉或教规来体现教的权

评价该例句:好评差评指正

Les relations internationales qu'entretiennent les organisations religieuses vietnamiennes ne cessent de s'élargir, les différents chefs religieux prenant part aux travaux de nombreuses instances ainsi qu'au dialogue interreligieux et interconfessions et aux échanges de vues sur les convictions et les règles religieuses qui sont menés au sein d'instances importantes telles que la Rencontre Asie-Europe et l'ASEAN.

越南教组织不断扩大国际关系,教领袖参加各种教信仰之间的众多国际论坛和对话,并在亚欧会议和东盟等重要论坛就教信仰和教规交换意见。

评价该例句:好评差评指正

Le système des sources du droit, illustré de manière exhaustive à la section C, repose sur la juxtaposition entre le ius proprium - c'est-à-dire les lois médiévales et toutes les réformes ultérieures décidées par le Grand Conseil (lois) - et le ius commune - c'est-à-dire le droit canon romain tel qu'il s'est élaboré au cours des siècles - et s'applique seulement lorsqu'une question spécifique n'est pas réglementée par la loi.

其法源系统(详见C节的说明)是建立在以下两者的基础之上的:特别法(ius proprium――即中世纪的法规以及大议会(法律)随后所进行的一切改革,以及普通法(ius commune)――即罗马教规法,罗马教规法经过了几个世纪的阐述,而且只在法律未对某一具体主题作出规定的情况下适用。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


半剑水蚤属, 半腱肌, 半交叉, 半交叉带传动, 半交织的, 半胶粒, 半胶体, 半焦, 半焦炭, 半角,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第二部

Revenons à la dure règle espagnole de Martin Verga.

我们再回到玛尔丹·维尔加的西班牙型严厉的教规上来。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Quoique le don ne soit pas trop canonique, je veux vous donner un Tacite.

我想送您一套塔西陀,尽管这礼物不大符合教规。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Telle est la règle de saint Benoît, aggravée par Martin Verga.

这是圣伯努瓦定出的教规,可是已被玛尔丹·维尔加改得更加严厉了。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Tout y est, comme par exemple les trois catégories d'hospitaliers : les frères chevaliers, les frères prêtres, et les frères servants.

教规里涉及到所有人,例如三类士:士修士,牧师修士和杂物修士。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et bien sûr, l'Église a pour principe invariable et obligatoire de loger les plus démunis, ordonnant sa charité dans des textes de conciles.

当然,教会的不变和必要原则是安最贫困的人,在教规中就规定了这一点。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Son chantier a débuté au 13e siècle, en même temps qu'une collégiale : Saint Gengoult, ayant pour but d'accueillir un collège de chanoines.

它的建造始于13世纪,与大学教建造:圣根古尔特,其目的是举办一所教规

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

L'Eglise révèle la mise en cause de 11 évêques ou anciens évêques devant la justice civile ou canonique pour des violences sexuelles ou leur non-dénonciation.

教会揭示了 11 位主教或前主教在民事或教规司法面前对性暴力或不谴责的讯问。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

La Règle rédigée par le premier maître de l'Hôpital, Raymond du Puy, a été confirmée par les papes Eugène III et Lucius III, en 1153 et 1185.

的第一任长雷蒙德·杜·普伊(Raymond du Puy)撰写的教规在1153年和1185年被教皇尤金三世和卢修斯三世承认。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Toute cette partie du haut Bundelkund, peu fréquentée des voyageurs, est habitée par une population fanatique, endurcie dans les pratiques les plus terribles de la religion indoue.

上本德尔汗德这一整块地区,以前都是人迹罕至的地方,现在这里住着一些具有狂热宗教信仰的教族,他们在当地还保留着那些最可怕的教规

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

On n’a pas oublié que Jean Valjean avait à Montreuil-sur-Mer des habitudes religieuses. Quelques journaux, entre autres le Constitutionnel, présentèrent cette commutation comme un triomphe du parti prêtre.

我们没有忘记,冉阿让当初在滨海蒙特勒伊一贯遵守教规。因而有几种报纸,例如《立宪主义者报》便认为那次减刑应当归功于宗教界。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Hélas ! ce n’est que malheureusement trop vrai. Le lendemain de l’événement, elle s’est décidée à partir avec une religieuse de ses amies : elle va chercher un couvent bien sévère en Italie ou en Espagne.

“唉!这件事很不幸,但却是真的。发生事情以后的第二天,她就带着一个她所认识的修女离开了巴黎。她们已到意大利或西班牙去寻找一座教规非常正格的修道去了。”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Au Moyen âge, la cathédrale et la ville sont en effet très liées : ce sont les habitants qui financent la construction de ce temple religieux, qui est aussi le centre du pouvoir de l'évêque et des chanoines.

在中世纪,大教和城市确实紧密相连:正是居民资助了这座宗教寺庙的建设,这也成为了主教和教规的权力中心。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Du reste les bernardines-bénédictines du Petit-Picpus, dont nous parlons, étaient un ordre absolument autre que les dames du Saint-Sacrement cloîtrées rue Neuve-Sainte-Geneviève et au Temple. Il y avait de nombreuses différences dans la règle ; il y en avait dans le costume.

可是我们现在所谈的小比克布斯的伯尔纳-本笃会修女们,和那些在圣热纳维埃夫新街和大庙出家的圣事嬷嬷们绝对不属于一个修会。在教规方面有许多不的地方,在服装方面也有许多不的地方。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


半空的箱子, 半空间, 半空中, 半跨度, 半跨距, 半跨梁, 半框架, 半窥镜, 半醌, 半拉,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接