1.La loi énonce le processus à suivre pour que le mariage soit valide.
该法对法的必要程序做了规定。
2.Elle embrasse toutes sortes de croyances religieuses et sa constitution garantit l'égalité de tous les êtres humains.
法必须是在男子和女子之间,必须组建为一个庭。
3.La Norvège respecte les lois nationales et n'intervient donc pas dans les mariages légaux contractés à l'étranger.
挪威尊重国法律,尽管如此,挪威不干涉在国外缔结的法。
4.Cependant, le mariage coutumier est reconnu régulier après accomplissement des cérémonies traditionnelles suivies d'un enregistrement à l'état civil.
此外,完成了传统礼仪式并进行了户籍登记的习俗,也被视作法。
5.Après l'adoption, l'enfant adopté acquiert les mêmes droits à la propriété que ceux d'un enfant né d'un ménage légal.
收养后,被收养子女了与法所生子女相同的财产权。
6.Nous estimons qu'une famille fondée sur le mariage légal d'un homme et d'une femme est le fondement majeur de la société.
我们认为,基于男女法的庭是社会最重要的基础。
7.Le mariage d'un homme et d'une femme qui ont atteint la majorité et se marient devant un tribunal en prêtant serment est légal.
成年男女在法庭宣誓结即被视为法。
8.Le Portugal s'est félicité du projet de loi sur l'âge légal du mariage et a demandé des informations sur son état d'avancement actuel.
葡萄牙欢迎关于法年龄的法律草案,并要求提供进一步资料,说明该项草案的现状。
9.Le fait que dans ces cas un mariage légal ne peut avoir lieu en aucune circonstance n'a évidemment aucune importance pour les futurs époux.
在这些情况下绝不可能缔结法,这一事实显然与未来夫妻无关。
10.D'après le droit coutumier du Myanmar, l'accord conclu en toute indépendance par le mari et la femme est essentiel à la légitimité du mariage.
根据缅甸的习惯法,在法中,夫妻之间的独立协议十分重要。
11.Pour que le mariage de personnes de moins de dix-huit (18) ans soit valable, le consentement des parents ou gardiens est tout d'abord requis.
为了保证18岁以下的人法,需要征其父母或监护人的同意。
12.Les différentes situations matrimoniales sont: le mariage coutumier monogame, le mariage légal, l'union libre monogame, le mariage coutumier polygame et l'union libre polygame.
存在多种形式:一夫一妻制习惯,法,一夫一妻制男女同居,多配偶习惯,以及多配偶男女同居。
13.Mme Odyakmaz (Turquie) dit qu'en Turquie un mariage n'est légal que s'il est célébré devant un fonctionnaire de l'état civil agissant en qualité de témoin.
Odyakmaz女士(土耳其)说,在土耳其,法必须由一位民政官员担任证人。
14.La loi actuellement en vigueur stipule que les enfants nés d'un mariage légal entre une Indonésienne et un étranger acquièrent automatiquement la nationalité du père.
现行的《国籍法》规定,印度尼西亚妇女与外籍男子的法所生子女应该自动沿用父亲的国籍。
15.Si l'homme et la femme vivent en concubinage, la reconnaissance officielle de leurs relations matrimoniales exige l'enregistrement du mariage auprès des organes de l'état civil.
如果男女已经有了事实上配偶的关系,为使这种关系确认为法,就必须在登记处登记。
16.L’élue montpelliéraine s’est positionnée depuis longtemps sur ce sujet, lançant fin 2009 «l’appel de Montpellier» en faveur de l’ouverture du mariage aux personnes de même sexe.
17.Le Comité recommande en outre à l'État partie de fixer un âge minimum unique pour le mariage, à un niveau acceptable sur le plan international, applicable aux garçons et aux filles.
委员会还建议缔约国为男童和女童规定划一的、可为国际社会接受的最低法年龄。
18.La tenue de négociations entre le HCR et les bureaux d'enregistrement centraux a permis d'éliminer les obstacles administratifs au mariage légal dans plusieurs cas au cours de la période considérée.
在报告期间,难民署曾几次与中央登记处进行谈判,确保消除了对法的行政障碍。
19.En ce qui concerne les mesures d'exception dont bénéficient les personnes se réclamant de telle ou telle religion, l'approbation des parents ou des tuteurs est nécessaire à la validation du mariage.
适用于根据所信仰宗教属于其范围的个人的各种规约规定,有效法须经长或监护人许可。
20.L'orateur déclare que l'un des premiers droits de l'enfant est celui de naître d'une union légitime, au sein d'une famille capable de lui inculquer les notions de bien et de mal.