有奖纠错
| 划词

Il se trouve des gens pour l'aimer.

正巧有些人爱他。

评价该例句:好评差评指正

Nous étions pressés et, comme un fait exprès, le train avait du retard.

当时我们时间很紧, 正巧火车也晚点了。

评价该例句:好评差评指正

C'est une fatalité qu'elle ait justement pris l'avion qui a explosé.

正巧乘上那架爆炸飞机, 真是在劫难逃。

评价该例句:好评差评指正

La présente session coïncide avec le troisième anniversaire de la tragédie du 11 septembre.

本次会议正巧在9月11日悲剧三周年之际举行,也门共和国再次重申它对在联合国所建立和领导框架内打击极端主义和恐怖主义承诺。

评价该例句:好评差评指正

La croissance des coopératives coïncide avec des conjonctures économiques et sociales difficiles et des périodes de chômage élevé.

在这种情况下,合作社发展与艰难经济社会状况及高失业时期正巧相重合。

评价该例句:好评差评指正

La jeune femme donna naissance un bb et le couple linstalla dans la mangeoire qui avait t fabrique avec le premier arbre.

年轻女子生下个婴儿。他们把婴儿放在槽里。正巧,这就是用第棵树槽。

评价该例句:好评差评指正

La jeune femme donna naissance a un bebe et le couple l'installa dans la mangeoire qui avait ete fabriquee avec le premier arbre.

他们把婴儿放在槽里。正巧,这就是用第棵树槽。孩子爸爸想把槽当篮。然而,槽却自己了起来。

评价该例句:好评差评指正

Il se trouve que le début du processus électoral a coïncidé avec l'arrivée du nouveau Haut Représentant pour la Bosnie-Herzégovine, Lord Paddy Ashdown.

正巧在选举过程开始时,新波斯尼亚和黑塞哥维那问题高级代表帕迪·阿什当到达那里。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais réitérer l'essentiel du paragraphe 12 de la résolution 1292 (1999), qui a été adoptée il y a exactement sept mois aujourd'hui.

我要重申正巧在7个月前今天通过第1272(1999)号决议第12段要义。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit du dernier exposé que je suis appelé à présenter au Conseil de sécurité en ma qualité de Président exécutif par intérim de la COCOVINU.

这是我作为监核视委代理执行主席最后次向安全理事会通报情况,正巧也是我在本组织工作最后天。

评价该例句:好评差评指正

La présente session de la Première Commission se tient au moment même où le Secrétaire général met l'accent sur la revitalisation de l'ordre du jour du désarmement international.

委员会今年届会召开之时正巧是秘书长强调重振国际裁军议程之际。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, il est intéressant que le président récemment élu de l'Argentine, Nestor Kirchner, anciennement gouverneur de la province de Santa Cruz, soit aussi un descendant d'immigrants.

在这方面,正巧阿根廷最近新当选总统内斯特·基尔希纳,前圣克鲁斯省省长,也是移民后代。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de ces dates, je crois qu'elles sont fort tardives et perturberont quelque peu notre calendrier car elles coïncident avec les vacances de nombreux représentants à la Commission.

关于这些日期,我认为,这些日期太晚,将在某种程度上影响到我们时间表,因为这个时期正巧是审议委员会许多代表休假时间。

评价该例句:好评差评指正

La dimension la plus visible, politique, économique et sociale, est caractérisée par l'adéquation entre la carte de la marginalisation et la carte ethnique, raciale ou religieuse d'une société multiculturelle.

较为明显方面即政治、经济和文化方面特点是,处于社会边际各阶层社会地位分布情况与多文化社会中各族裔、种族或宗教分布情况正巧吻合。

评价该例句:好评差评指正

Belle, cynique, désabusée par le niveau affligeant de ses étudiants et déçue par son mariage, elle est également à un tournant de sa vie… Auront-ils droit à une seconde chance ?

正巧,女老师也陷入生活困境,她不但厌倦了教书更厌倦了她丈夫,也正处于生活转折点。他们,会迎来第二次机会吗?

评价该例句:好评差评指正

S'agissant d'autres questions, il est frappant de constater que les propos du Secrétaire général adjoint Guéhenno et de l'Ambassadeur Mohamad sont diamétralement opposés. L'un a dit le contraire de l'autre.

引人注目是,在对其他问题看法上,盖埃诺副秘书长和穆罕默德大使分别介绍情况真是大相径庭个说法与另正巧相反。

评价该例句:好评差评指正

Au cours de ses délibérations, le Conseil de paix et de sécurité a reçu un rapport du Président Thabo Mbeki, le Médiateur, qui est également le Président du Conseil pour ce mois.

和平与安全理事会在审议期间,收到了调解员塔博·姆贝基总统报告,他正巧是该月理事会主席。

评价该例句:好评差评指正

Je vous prie d'accepter les excuses de Mme Carol Bellamy, notre Directrice exécutive, qui se trouve être dans votre pays aujourd'hui et qui a visité diverses régions de l'Iraq ces quatre derniers jours.

主席先生,我代表我们执行主任卡罗尔·贝拉米女士表示歉意,她今天正巧在贵国,她在过去四天里已经访问了伊拉克各个地区。

评价该例句:好评差评指正

En fait, cette dernière campagne militaire israélienne a été, comme par hasard, lancée à la veille d'un accord conclu directement entre les parties palestiniennes pour ouvrir la porte à une reprise des négociations et du processus de paix.

实际上,以色列最近这次军事行动正巧是在巴勒斯坦各方之间达成协议前夕发动,而这协议直接目标是打开恢复谈判及和平进程大门。

评价该例句:好评差评指正

4 L'État partie souligne qu'à tout moment il a agi conformément aux Conventions SOLAS et SAR, afin que le Sénégal, qui était géographiquement responsable du sauvetage maritime du navire, autorise le transfert de celui-ci au port le plus proche, en l'occurrence celui de Nouadhibou en Mauritanie.

4 缔约国指出,该国整个阶段行动都符合《国际海上人命安全公约》和《国际海上搜寻救助公约》, 而核准将这些人转送到最近海港(当时正巧是毛里塔尼亚努瓦迪布港)国家是塞内加尔,因为对要求海上救助船只所在海域负责国家正是塞内加尔。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


湍流区, 湍流因子, 湍滩, , , 团, 团拜, 团扁, 团部, 团的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与 Harry Potter et la Coupe de Feu

Mrs Weasley venait d'entrer dans la cuisine.

韦斯莱夫人走进厨房。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il se trouve qu'il était dans ce bar à ce moment-là.

当时他在酒吧里。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与 Harry Potter et la Coupe de Feu

Mais Harry venait de voir Parvati et Lavande entrer dans la salle.

哈利见帕瓦蒂和拉文德从肖像画后的洞口进

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Mais juste au moment où le marché s’exécutait, Devel parut, passant par le chemin.

但是当交易进行的时候,上帝从小路经过。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与 Harry Potter et la Coupe de Feu

Cho Chang était assise un peu plus loin que la fille aux cheveux blonds.

秋·张坐的地方与那个银色头发的女生隔着几个座位。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

Quelque chose qui tombe à pic se produit au bon moment, exactement quand il le fallait.

某物,它是时候,该的时候了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Vous arrivez bien ! cria Gervaise. Maman Coupeau, montrez-lui donc la bête.

“您!古波妈妈,您把那畜生拿给她瞧瞧。”

评价该例句:好评差评指正
Natoo

Merci monsieur ! Ah vous tombez bien ! Est ce que vous avez du papier toilette ?

谢谢你,先生!你!你有卫生纸吗?

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mon corps qui sentait dans le sien ma propre chaleur voulait s’y rejoindre, je m’éveillais.

我在她的怀抱中感到自己的体温,我打算同她肌肤相亲,这时我醒了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Éloignez-vous, monsieur ! s’écria-t-il, éloignez-vous, je vous en supplie, vous êtes justement à la place !

“走开,大人,走开,我求求您了,您站在那块地方啦!”

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Les plis ou les rides de tes pieds et mains emprisonnent malheureusement l'eau entre toi et l'objet auquel tu essaies d'adhérer.

脚和手的褶皱或皱纹把水困在你和接触的物体之间。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Pardon, monsieur, dit le notaire, tout cela au contraire est très logique et me fait l’effet de s’enchaîner parfaitement.

“原谅我,阁下,”公证人答道,“依我相反,诺瓦蒂埃先生的意思很清楚,我可以很容易地把他脑子里的那些想法串起。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Au contraire, répondit le comte, puisqu’elle vient de me dire devant vous que nous sommes amis.

相反,”伯爵答道,“您没听到她说我们是朋友吗?”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Le hasard voulut que ce soir-là M. l’abbé de Frilair fût de service dans le salon de l’évêché, Monseigneur dînait à la préfecture.

这天晚上德·福利莱神甫在主教府的客厅里值班;主教大人去省府吃饭了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’est au contraire la chose la plus sage, je crois, que j’aie faite de ma vie, car elle nous donne toute sécurité.

相反,我相信这是我平生最聪明的一个举动,因为我们因此可以绝对平安无事的。”

评价该例句:好评差评指正
Natoo

Merci monsieur! Ah vous tombez bien! Est ce que vous avez du papier toilette? - Oui j'en ai toujours sur moi - Merci bien!

谢谢你,先生!你!你有卫生纸吗?有的,我总是随身携带卫生纸。谢谢!

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Au contraire, fit Gaetano. Le chef, à qui l’on a dit que vous étiez un jeune homme français, vous invite à souper avec lui.

相反,”盖太诺答道,“他们的头儿是位法国青年,就请您去和他一同用晚餐。”

评价该例句:好评差评指正
CCTV法语国际频道:对话(Rencontres)

Moi j'étais premier vice-président du Comité international olympique, alors que mon collègue Kevin Gosper, qui est Australien, était par hasard lui aussi deuxième vice-président.

当时我是国际奥委会第一副主席,我的同事凯文•高斯柏,一个澳大利亚人,是国际奥委会第二副主席。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Non, répondit le comte ; et, je le confesse avec plaisir, vous êtes un bon serviteur, Bertuccio, quoique vous manquiez de confiance.

相反,贝尔图乔,我始终觉得你很忠心,诚实,称职。我只发觉你有一个缺点,就是你还不够信任我。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’est bizarre, pensa Maximilien. Votre père me haïrait donc, tandis qu’au contraire, votre grand-père… Étranges choses que ces amours et ces haines de parti !

“真是不可思议,”马西米兰低声说道,“你父亲显然一提到我的名字就怀有憎恨?而你的祖父却相反。这些巴黎人的爱和恨真是奇怪的东西!”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


团伙, 团伙的头子, 团集聚伞花序, 团籍, 团纪, 团建, 团结, 团结、紧张、严肃、活泼, 团结的, 团结对敌,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接