Les voyageurs s'enfournent dans le métro.
旅行者涌进地下通道。
Le problème tient au fait que, dans les circonstances actuelles, toute hausse de prix des matières premières provoque l'entrée massive de nouveaux producteurs qui espèrent gagner de quoi survivre en approvisionnant le marché mondial, serait-ce avec un salaire de misère.
问题的根源就是在目前情况下,任何商品价格的增长便促使新的商人量涌进,这些商人希望能勉强过活,向世界市场提供商品,即使是领取吃不饱的工资。
Dans le Darfour-Nord, à Abu Shouk, qui est le plus vaste des camps de personnes déplacées de cette province, la situation s'est considérablement aggravée avec l'arrivée de plus de 20 000 personnes fuyant la violence qui règne dans plusieurs localités depuis deux mois.
在北达尔富尔州,过去两个月因许多地方发暴力活动,该州最的国内流离失所者营地Abu Shouk营地,新近又涌进来了20 000多人。
Mais la récente augmentation de l'immigration au Soudan en provenance du Sud, associée à un déclin de l'émigration, ont entraîné des conséquences pour les ressources, la stabilité et le tissu social du pays, conséquences qui dépassent son aptitude à leur trouver une solution.
但最近从南部涌进越来越多的移民,加上本国向外移民的减少,对该国的资源、稳定性和超出其解决能力的社会结构造成影响。
Il en est résulté, surtout au début, moment particulièrement critique, que sont arrivés sur le terrain des généralistes dont l'expérience, les connaissances et les compétences correspondaient rarement à ce qu'il fallait, ce qui a, par ricochet, empêché l'ATNUTO de remplir comme il le fallait son mandat, notamment dans le domaine de la gouvernance et de l'administration publique (l'action humanitaire a pâti elle aussi de cela, comme on l'a vu au paragraphe 79).
这种情况尤其是在东帝汶过渡当局行动早期关键阶段导致涌进了许多通才,这些人的背景、技能和能力极难与要求他们执行的任务相称,这种现象又妨碍了东帝汶过渡当局充分履行其任务,尤其是在施政和公共行政支助方面的任务(而且如上文第79段所述,东帝汶过渡当局的人道主义支柱部门也受到了影响)。
J'insiste sur la nécessité d'appliquer véritablement la résolution 1706 (2006), de proroger le mandat de la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS) et de faire en sorte que la Mission soit renforcée, de veiller à ce que nous prenions toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité au Tchad, sachant que l'on peut s'attendre à un afflux supplémentaire de réfugiés dans ce pays; nous attendons donc les propositions du Secrétaire général à ce sujet. Nous devons tous exercer les plus grandes pressions sur le Gouvernement de Khartoum pour qu'il accepte une force des Nations Unies pour remplacer la MUAS.
我要强调必须切实执行第1706(2006)号决议,延长非洲联盟驻苏丹特派团(非盟特派团)的任务期限,确保加强该特派团,并确保我们正在采取我们为在乍得提供安全保障而应采取的一切施,同时预期我们可能必须面临更多的难民涌进乍得——我们期待秘书长在这方面提出建议,而且我们家都必须对喀土穆政府施加尽可能的压力,使之切实同意由联合国部队取代非盟特派团。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Avant trois heures, les spectateurs avaient envahi la vaste case. Européens et indigènes, Chinois et Japonais, hommes, femmes et enfants, se précipitaient sur les étroites banquettes et dans les loges qui faisaient face à la scène.
不到点钟,大批观众已经涌进了这座宽敞马戏棚。其中有本地人、有欧洲人、有中国人、也有日本人;有男人、有女人还有小孩子。一个个都争先恐后地在那些狭长椅子上,或者在舞台对面包厢里坐下来了。