有奖纠错
| 划词

Les voyageurs s'enfournent dans le métro.

旅行者涌进地下通道。

评价该例句:好评差评指正

Avant trois heures, les spectateurs avaient envahi la vaste case.

不到三点的观众已经涌进了这座宽敞的马戏棚。

评价该例句:好评差评指正

L'afflux de réfugiés est par exemple un choc d'origine humaine.

难民涌进是一种人为的震荡。

评价该例句:好评差评指正

Des milliers de chômeurs sont en train d'arriver dans la région.

数以千计的失业的人涌进这些地区。

评价该例句:好评差评指正

Une foule de pensées m'assaillaient.

许多想法涌进我的脑海。

评价该例句:好评差评指正

En outre, elle s'est inquiétée de l'afflux annoncé de travailleurs étrangers.

此外,它们还对公布的外国工人的涌进表示关注。

评价该例句:好评差评指正

Soudain, le vent a entré ma chambre et un pétale de la rose s'est tombée sur le table.

突然一股风涌进了我的房门,吹落了一片花瓣,掉在了桌上。

评价该例句:好评差评指正

Des milliers de réfugiés libériens ont continué d'affluer du comté de Lofa dans le district de Kailahun.

估计又有数千名利比里亚难民继续从洛法省涌进凯拉洪县。

评价该例句:好评差评指正

L'environnement et l'infrastructure du Soudan ont gravement souffert de l'afflux de réfugiés qui s'est poursuivi pendant 30 ans.

苏丹的环境和基础设施由于30年来难民的涌进而遭到破坏。

评价该例句:好评差评指正

D'aucuns ont estimé que la ruée vers les chaînes de production à l'exportation de denrées horticoles ne devait pas compromettre la sécurité alimentaire.

与会者表示认为,涌进园艺出口供应链的热潮会有损于粮食保障。

评价该例句:好评差评指正

Celui-ci permet de fixer une population qui, si elle était privée de ses moyens de production et d’un milieu social propre, pourrait envahir les villes.

农业产中的一部分失去土地和社会地位的人可以涌进城市。

评价该例句:好评差评指正

Le CMA ajoute que cette situation était extrêmement préoccupante pour des centaines de familles amazighes, obligées de quitter leurs territoires ancestraux pour aller peupler les bidonvilles des grandes cités marocaines.

阿马齐格世界会进一步指出,数百个阿马奇格人家庭被近离开世代居住的土地,涌进摩洛哥城市的贫民窟中,这种状况极其危险 。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, l'Union européenne travaille à la définition de normes applicables en cas d'afflux massif de réfugiés à la suite d'une crise grave et examine actuellement l'harmonisation des mesures concernant les demandeurs d'asile.

例如,它在确定由于严重危机,难民突然涌进的情况下的保护标准,并且在讨论与寻求庇护者有关的施的标准化。

评价该例句:好评差评指正

Un fonds européen pour les réfugiés a été créé pour financer les actions relatives à l'intégration des réfugiés ou à leur rapatriement volontaire ainsi que les mesures d'urgence en cas d'arrivée soudaine et massive de réfugiés.

已成立一个欧洲难民基金会,以资助确保寻求庇护者融入社会或自愿遣返的施,以及在难民突然涌进的情况下为施提供援助。

评价该例句:好评差评指正

Dans le district de Belet-Hawa, des combats entre Marehan se sont soldés le 31 mars par la mort de 30 personnes et par l'exode d'environ 10 000 réfugiés vers la ville kényenne de Mandera à la frontière entre les deux pays.

在贝莱德-哈瓦地区,3月31日马雷汉内部的战斗造成30人死亡以及估计10 000人难民涌进肯尼亚的边境城镇。

评价该例句:好评差评指正

Le problème tient au fait que, dans les circonstances actuelles, toute hausse de prix des matières premières provoque l'entrée massive de nouveaux producteurs qui espèrent gagner de quoi survivre en approvisionnant le marché mondial, serait-ce avec un salaire de misère.

问题的根源就是在目前情况下,任何商品价格的增长便促使新的商人涌进,这些商人希望能勉强过活,向世界市场提供商品,即使是领取吃不饱的工资。

评价该例句:好评差评指正

Dans le Darfour-Nord, à Abu Shouk, qui est le plus vaste des camps de personnes déplacées de cette province, la situation s'est considérablement aggravée avec l'arrivée de plus de 20 000 personnes fuyant la violence qui règne dans plusieurs localités depuis deux mois.

在北达尔富尔州,过去两个月因许多地方发暴力活动,该州最的国内流离失所者营地Abu Shouk营地,新近又涌进来了20 000多人。

评价该例句:好评差评指正

Mais la récente augmentation de l'immigration au Soudan en provenance du Sud, associée à un déclin de l'émigration, ont entraîné des conséquences pour les ressources, la stabilité et le tissu social du pays, conséquences qui dépassent son aptitude à leur trouver une solution.

但最近从南部涌进越来越多的移民,加上本国向外移民的减少,对该国的资源、稳定性和超出其解决能力的社会结构造成影响。

评价该例句:好评差评指正

Il en est résulté, surtout au début, moment particulièrement critique, que sont arrivés sur le terrain des généralistes dont l'expérience, les connaissances et les compétences correspondaient rarement à ce qu'il fallait, ce qui a, par ricochet, empêché l'ATNUTO de remplir comme il le fallait son mandat, notamment dans le domaine de la gouvernance et de l'administration publique (l'action humanitaire a pâti elle aussi de cela, comme on l'a vu au paragraphe 79).

这种情况尤其是在东帝汶过渡当局行动早期关键阶段导致涌进了许多通才,这些人的背景、技能和能力极难与要求他们执行的任务相称,这种现象又妨碍了东帝汶过渡当局充分履行其任务,尤其是在施政和公共行政支助方面的任务(而且如上文第79段所述,东帝汶过渡当局的人道主义支柱部门也受到了影响)。

评价该例句:好评差评指正

J'insiste sur la nécessité d'appliquer véritablement la résolution 1706 (2006), de proroger le mandat de la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS) et de faire en sorte que la Mission soit renforcée, de veiller à ce que nous prenions toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité au Tchad, sachant que l'on peut s'attendre à un afflux supplémentaire de réfugiés dans ce pays; nous attendons donc les propositions du Secrétaire général à ce sujet. Nous devons tous exercer les plus grandes pressions sur le Gouvernement de Khartoum pour qu'il accepte une force des Nations Unies pour remplacer la MUAS.

我要强调必须切实执行第1706(2006)号决议,延长非洲联盟驻苏丹特派团(非盟特派团)的任务期限,确保加强该特派团,并确保我们正在采取我们为在乍得提供安全保障而应采取的一切施,同时预期我们可能必须面临更多的难民涌进乍得——我们期待秘书长在这方面提出建议,而且我们家都必须对喀土穆政府施加尽可能的压力,使之切实同意由联合国部队取代非盟特派团。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


无记名投票, 无记名投票选举, 无记述名, 无记忆信道, 无记忆信源, 无纪律, 无纪律的, 无纪律的军队, 无技能, 无忌,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le liquide incandescent s’était donc répandu à travers la forêt de Far-West.

沸腾岩浆涌进远西森林。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Ils avaient dû voir le magma surgir sur la place centrale.

看着岩浆涌进市中心广场。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

La pluie qui était entrée dans sa tête ruisselait abondamment sur ses joues.

所有涌进头脑中雨水都变成了泪水。

评价该例句:好评差评指正
》法语版

L'information continuait à abonder sans cesse de l'espace en pénétrant par l'antenne.

信息仍源源不断地从太空涌进天线。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

L'eau continuait d'envahir l'habitacle, le courant nous entraînait lentement.

水流开始涌进车厢,我们慢慢陷入了河水深处。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Et sur un signe de Courfeyrac, l’attroupement se précipita rue de la Chanvrerie.

古费拉克一挥手,那一伙全涌进了麻厂街。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

À l’irruption du rassemblement, l’épouvante avait pris toute la rue.

那一伙涌进来后整条街上人全来了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Toutes ces questions se présentèrent instantanément à l’esprit de chacun, mais comment y répondre ?

所有这些问都同时涌进了居民们脑海,但是怎样才能解答这些问呢?

评价该例句:好评差评指正
3:死神永生》法语版

Un bourdonnement retentit alors dans le petit univers, causé par l'air qui s'échappait par la porte.

小宇宙中响一阵低沉轰鸣声,这是空气涌进门时发出

评价该例句:好评差评指正
》法语版

Wenjie observa les formes d'ondes sur l'écran : le signal continuait à pénétrer par l'antenne de Côte Rouge.

信息仍源源不断地从太空中涌进红岸天线。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Dès le matin du dimanche, des milliers de paysans arrivant des montagnes voisines inondèrent les rues de Verrières.

星期天一早,成千上万邻近山里农民就到了,涌进维里埃街道。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Des sorciers du ministère envahirent le terrain pour essayer, sans grand succès, de séparer les Vélanes des farfadets.

部里巫师官员纷纷涌进赛场,试图把媚娃和小矮妖分开,可是收效甚微。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Chaque fois que j'entends ce chant, une vague de chaleur réveille mon corps depuis tant d'années ankylosé, Mes yeux desséchés se mouillent.

每当听到这首歌,一股暖流就涌进我这年迈僵硬身躯,我干涸老眼又湿润了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Une escouade de sergents de ville l’épée au poing et d’agents armés de casse-tête et de gourdins se rua à l’appel de Javert.

一个排持剑宪兵和拿着大头捧、短棍警察,听到沙威喊,一齐涌进来了。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

On voyait les groupes se lever vivement et fuir, en emportant leurs sièges, devant le flot jaune qui s’en venait frangé d’une petite dentelle d’écume.

涌进镶着窄窄泡沫边缘黄色波浪前面,有些人群赶快爬来,抱着他们椅子逃走。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Pendant que ces sentiments se pressaient en foule dans l’âme du jeune précepteur, sa physionomie mobile prenait l’expression de l’orgueil souffrant et de la férocité.

这些情感纷纷涌进年轻家庭教师心,他那张多变脸挂上了自尊心受到伤害和冷酷表情。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

À dix mètres de moi, je vis cette coque entr’ouverte, où l’eau s’enfonçait avec un bruit de tonnerre, puis la double ligne des canons et les bastingages.

在距我10米处,我看到了那被撞开船壳,海水正雷鸣般地涌进去,很快淹没了两排加农炮和船舷。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

L'impression de chaleur qui l'avait envahi à la vue de ses deux meilleurs amis s'était dissipée et une sensation glacée se répandait à présent au creux de son estomac.

见到两个最要好朋友时那种热乎乎喜悦现在慢慢熄灭了,一股冷冰冰东西涌进了他内心深处。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Sur l’autoroute qui conduisait à Newark, l’air qui entrait par la fenêtre grande ouverte était déjà tiède, elle tourna le bouton de la radio et se surprit à chanter à tue-tête.

在前往纽瓦克机场高速公路上,涌进车窗晨风已经带有些许温度。玛丽打开了车上收音机,开始大声地唱歌来,连她自己都被这种举动吓到了。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Avant trois heures, les spectateurs avaient envahi la vaste case. Européens et indigènes, Chinois et Japonais, hommes, femmes et enfants, se précipitaient sur les étroites banquettes et dans les loges qui faisaient face à la scène.

不到点钟,大批观众已经涌进了这座宽敞马戏棚。其中有本地人、有欧洲人、有中国人、也有日本人;有男人、有女人还有小孩子。一个个都争先恐后地在那些狭长椅子上,或者在舞台对面包厢里坐下来了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


无甲板小船, 无甲状腺, 无价, 无价之宝, 无价值, 无价值的, 无价值的东西, 无价值的事或物, 无价值的小报, 无价值的装饰品,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接