有奖纠错
| 划词

Les menhirs sont des pierres levées.

糙石巨柱是竖立石头。

评价该例句:好评差评指正

Devant la scène, les spectateurs sont sur la droite, d’énormes baguettes d’encens sur l’arrière.

竖立在舞台后面巨型香烛.

评价该例句:好评差评指正

Les travaux préalables à la mise en place des bornes-frontières dans les deux autres secteurs se poursuivent.

其余两个地段在继续进行竖立准备工作。

评价该例句:好评差评指正

Débarrassons-nous de nos partis-pris et de nos préjugés qui ont érigé des barrières entre nous et dans notre monde.

让我们摈弃我们这个世上在我们之间竖立障碍偏见。

评价该例句:好评差评指正

Il est prévu qu'un bureau local supplémentaire sera ouvert à Adigrat lorsque les travaux atteindront le stade de la pose des bornes frontière.

此外,及至实际竖立阶段,预计要在阿迪格拉特增设一个外地办事处。

评价该例句:好评差评指正

L'expérience montre que la participation des communautés concernées au processus de marquage réduit le risque que les dispositifs de marquage soient endommagés ou enlevés.

经验表明,让受影响社区参与竖立标志过程可以使标志被毁坏或移走可能性大为减小。

评价该例句:好评差评指正

Les marchés devraient pouvoir opérer plus librement, dans les limites d'un cadre directif et réglementaire approprié afin d'éviter les obstacles inutiles au commerce de services professionnels.

在这一领域,应当允许市场在恰当政策和管理框架内更自由地挥作用,以避免为专业服务贸易竖立不应有障碍。

评价该例句:好评差评指正

Le caractère raciste des pratiques et des politiques d'Israël est à son comble avec la construction du mur par les colons en Cisjordanie, y compris à Jérusalem-Est.

以色列种族主义做法和政策结果在包括耶路撒冷在内西岸竖立起殖民围墙。

评价该例句:好评差评指正

Au Mali, le site de la « Flamme de la paix » originale à Tombouctou est signalé par un « Monument de la paix » fait des restes des armes détruites.

在马里通布图最初举办“和平之火”地点竖立了一座用销毁武器残片碎块组成“和平纪念碑”。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de l'assistance au peuple palestinien de la CNUCED jouait un rôle essentiel en aidant les Palestiniens et constituait un modèle sans équivalent d'activité liant les secours au développement.

会议援助巴勒斯坦人民股在支持巴勒斯坦人民方面挥了关键作用,为将救济与展联系在一起竖立了独一无二榜样。

评价该例句:好评差评指正

L'Association Les sentiers de la paix travaille étroitement avec la Société mondiale des prières pour la paix (WPPS), qui organise chaque année un festival de la paix et plante un arbre de la paix.

和平之路与世和平祈祷会密切合作,举办一年一度和平节和竖立和平柱特别活动。

评价该例句:好评差评指正

A été développé dans le front avec un poil court debout, le nez droit était tout à coup comme étant dans l'épaisse barbe qui couvrait sa bouche à travers le conseil d'administration est cassée.

在他那很脑门上竖立着很短鼻子像是被人很突然地在那长满浓密胡子嘴上一刀切断了。

评价该例句:好评差评指正

L'expérience montre que la participation des communautés concernées au processus de marquage réduit le risque que les dispositifs de marquage soient endommagés ou enlevés; il reste que le déminage est la seule mesure de sauvegarde absolue.

经验表明,让受影响社区参与竖立标志过程可以使标志被毁坏或移走可能性大为减小;然而,只有消除地雷才是能够百分之百地保证不再生事故唯一办法。

评价该例句:好评差评指正

Après le recensement des sources potables, l'eau est amenée par adduction vers des bornes-fontaines installées à proximité des habitations paysannes, puis équipées de compteurs à monnaie permettant de mesurer le débit de l'eau vendue à faible prix.

在对饮水资源进行调查之后,就将水输往农业工人住宅附近竖立式水管,然后装上水表,测量用水量,水售价也很低。

评价该例句:好评差评指正

Au début de juillet, le Comité des marchés du Siège de l'Organisation des Nations Unies a approuvé la sélection des adjudicataires des marchés concernant respectivement l'abornement et les inspections des travaux réalisés, et ce pour l'ensemble de la frontière.

7月初,联合国总部合同委员会认可了为整条边选定竖立”和“立后查勘工作”承包商。

评价该例句:好评差评指正

Conformément à la décision de la Commission selon laquelle le placement des bornes commencerait par le secteur oriental, ce rapport ne couvre que l'enquête factuelle sur Bure et l'examen sur le terrain des emplacements des bornes dans le secteur oriental.

根据委员会关于首先在段开始竖立决定,报告只叙述对布尔查勘和实地评估情况。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les mines autres que les mines antipersonnel, et en particulier celles qui sont employées à l'extérieur de zones dont le périmètre est marqué, devraient être équipées d'un mécanisme d'autodestruction ou, à tout le moins, d'un mécanisme d'autoneutralisation ou d'autodésactivation qui en limite la durée de vie.

所有非杀伤人员地雷,特别是布设在竖立了标志区域之外地雷,都应当装有自毁装置,或者至少装有自失效或自失能装置,从而使其具有有限有效期。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de l'attaque contre le monastère copte, les autorités compétentes ont expliqué que pour des raisons militaires impérieuses, tout nouveau mur ou installation le long de l'autoroute qui traverse le désert entre le Caire et Suez doit être construit à une distance d'au moins 100 mètres du bord de celle-ci.

关于攻击科普特隐修院,主管当局解释说,由于令人信服军事理由,沿开罗-苏伊士沙漠公路竖立新墙或设施必须在距该公路边缘100米处。

评价该例句:好评差评指正

À tout moment pendant et après un conflit, lorsqu'il existe des restes explosifs des guerres, les parties à ce conflit devraient, dans les meilleurs délais et dans toute la mesure possible, veiller à ce que les zones contenant de tels restes soient marquées, clôturées et surveillées afin d'en empêcher efficacement l'accès par les civils, conformément aux dispositions ci-après.

如果有可能,在冲突过程中和冲突结束后,任何时候只要有战争遗留爆炸物存在,冲突当事方即应按照以下规定,尽早和尽其所能确保在有战争遗留爆炸物区域竖立标志和栅栏及对此种区域进行监视,务必将平民有效排除在外。

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétaire a informé les parties que, pour donner effet à l'amendement apporté au paragraphe 9E en vue de faire commencer le placement des bornes dans le secteur oriental, un certain nombre de mesures dont les Directives pour la démarcation et le Calendrier des activités à venir envisageaient à l'origine qu'elles seraient prises simultanément dans tous les secteurs, devront maintenant être prises dans chaque secteur indépendamment des autres.

秘书通知双方,为了实施关于在段开始实际竖立第9E段订正案文,最初在《标指示》和《今后活动时间表》中设想在所有各段同时采取某些步骤,现在必须逐段进行。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


拘留证, 拘挛, 拘泥, 拘泥的, 拘泥礼节, 拘泥文字, 拘泥细节, 拘泥形式, 拘泥形式的, 拘泥形式者,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Jamy爷爷科普时间

Regardez, on voit très bien les poils qui se dressent à la surface de la feuille.

看,我们可以很清楚地看得见叶子表面竖立毛。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年12月合集

La dépouille arrive sous une immense tente dressée sur la propriété de Mandela.

尸体到达曼德拉财产上竖立巨大帐篷下。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年2月合集

Une clôture érigée illégalement, selon les écologistes, dans une zone protégée.

据环保主义者称,在保护区内非法竖立围栏。

评价该例句:好评差评指正
简明法语教程(下)

Sur les cinq continents, les frontières se hérissent d’obstacles de toute sorte.

五大洲边境竖立着各种各障。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年9月合集

Face au vitrail érigé pour le jubilé de diamant d'Elizabeth II, Charles III mesure le poids de l'Histoire.

面对为伊丽莎白二世钻禧而竖立彩色玻璃窗,查尔斯三世测量了历史重量。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

C'est en 1865 que Napoléon III fait ériger la statue de 13,6m au sommet de la colline d'Alésia.

在1865 年,拿破仑三世将这座 13.6 米高雕像竖立在阿莱西亚顶。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

Ici, peintres et sculpteurs finalisent les statues en polystyrène qui seront édifiées sur le toit des véhicules.

在这里,画家和雕塑家完成了将竖立在车顶上聚苯乙烯雕像。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2015年11月合集

Sur la place devant le bâtiment, un monument a été érigé au nom de l'unité entre les deux continents.

在大楼前广场上,以两大洲团结名义竖立了一座纪念碑。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Par exemple, dans Astérix et Obélix, le travail d’Obélix c'est de transporter des menhirs, vous savez, ces grandes pierres posées verticalement.

比如,在《Astérix et Obélix》一书中,Obélix 工作是石巨柱,你们知道石巨柱就是竖立大石头。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

La sculpture a été érigée en 1883 sur un rond-point à l'ouest de Paris, pile-poil dans l'axe de la voie royale.

这座雕像于1883年竖立在巴黎西部一个环形交叉路口,正好在皇家大道轴线上。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Sur les branches des pommiers sans feuilles, des oiseaux se tenaient immobiles, hérissant leurs petites plumes au vent froid du matin.

在苹果树枯枝上,栖息着一动不动小鸟,清晨寒风使它们细小羽毛竖立起来。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年11月合集

On y aperçoit de jeunes hommes assis sur les barrières érigées sur la plage de Tijuana côté Mexicain pour les empêcher de passer.

我们看到年轻人坐在墨西哥一侧蒂华纳海滩上竖立障碍物上,以防止他们通过。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年8月合集

L'organisation de l'Etat islamiste a détruit dimanche dernier le temple érigé en l'honneur du dieu solaire Baal Shamin...un acte qualifié de crime de guerre par l'Unesco.

伊斯兰国组织于上周日摧毁了这座为纪念太阳神巴尔沙明而竖立寺庙… … 联合国教科文组织认定这一行为为战争罪。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Mais ce qui lui fit surtout penser à Côte Rouge, c'était la grande antenne radar qui se dressait au centre du pont, comme un colossal mât cylindrique.

但真正让她联想到红岸基地是,巨轮中都竖立那面巨大抛物面天线,它像巨轮一面圆形大帆。

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

Et Jacob dressa un monument dans le lieu où Dieu lui avait parlé, un monument de pierres, sur lequel il fit une libation et versa de l'huile.

雅各在神对他说话地方竖立了一座纪念碑,一座石头纪念碑,他在上面放了酒,倒了油。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Sur cette grève légèrement inclinée, à cent toises environ de là lisière des vagues, venaient mourir les contreforts de rochers énormes qui montaient en s’évasant à une incommensurable hauteur.

在这个距离波浪六百英尺微斜海滩上,竖立着巨大岩壁壁脚,岩壁向上耸入眼睛所看不见高处。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Fascine un objet dressé là, à Paris, à deux pas le Conseil d’Etat, ce palais en vis-à-vis du Louvre, où l'on décrypte les modifier les lois qui régissent la République Française.

这令人着迷竖立在那物体,在巴黎,距国务委员会仅几步之遥,在这座面向卢浮宫宫殿里,在那里人们破译了这部决定了法兰西共和国法典。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Ce dernier planta le premier cigare, bout allumé vers le haut, sur la table, de manière qu'il se dresse à la verticale sur la rive du canal qu'il venait de tracer.

后者将第一支雪茄,冒烟一头按到桌面上,使它竖立在桌子上画巴拿马河岸边。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

La pluie ne tombait plus ; le jour commençait à venir, et, sur les branches des pommiers sans feuilles, des oiseaux se tenaient immobiles, hérissant leurs petites plumes au vent froid du matin.

雨已经不下了;天有点朦胧亮,在苹果树枯枝上,栖息着一动不动小鸟,清晨寒风使它们细小羽毛竖立起来。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Le bureau de Say était plus petit qu’il l’avait imaginé, et très sobrement meublé. Seul le drapeau des Nations unies occupait un grand espace derrière la table du bureau. Say sortit de derrière son bureau pour l’accueillir.

办公室比他想象要小,也很简朴,办公桌后面竖立联合国旗帜占了很大空间,萨伊从办公桌后走出来迎接罗辑。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


拘审, 拘守绳墨, 拘束, 拘束的, 拘提, 拘押, 拘役, 拘囿, 拘于礼节, 拘于形式者,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接