有奖纠错
| 划词

Nous félicitons les parties de l'engagement solennel qu'elles ont pris aujourd'hui.

我们祝贺各方在今天作出这个承诺。

评价该例句:好评差评指正

"Qualité, pas cher, bon service et méticuleux," Otaka est un engagement solennel de l'entreprise.

“质优、价廉、真诚细致服务”是大鹰公司承诺。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi les Palaos se sont véritablement engagés dans la lutte contre le terrorisme.

基于这些原因,帕劳作出打击恐怖主义承诺。

评价该例句:好评差评指正

Au Conseil de sécurité, nous nous félicitons habituellement des rapports du Secrétaire général qui sont présentés au Conseil.

我国代表团不仅对此感到惊讶,也想对此表示深深遗憾。

评价该例句:好评差评指正

Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite prendre note de l'appel solennel lancé à l'occasion de la Trêve olympique?

我是否可以认为,大会希望注意到关于遵守奥林匹克休战呼吁?

评价该例句:好评差评指正

Nous connaissions alors, tout comme nous les connaissons aujourd'hui, les nombreuses déclarations, superbes et solennelles, adoptées par les dirigeants mondiaux.

我们在当时和现在都知道世界各国领导人很多崇高宣言。

评价该例句:好评差评指正

Lors du Sommet du Millénaire, nos États avaient, de manière solennelle pris des engagements de la plus haute importance.

在千年首脑会议上,各会员国作出和非常重要承诺。

评价该例句:好评差评指正

Ils doivent réaffirmer le besoin de respecter les accords qui ont été solennellement signés et rejeter toute tentative de les abandonner.

他们必须重申有必要遵守签订,并且拒绝任何放弃这些企图。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous sommes solennellement engagés, envers nos frères de l'Autorité, à travailler sans relâche au maintien de la paix en Somalie.

我们地向发展局兄弟们保证,我们将为在索马里保持和平而作出不懈努力。

评价该例句:好评差评指正

Une noble décision prise en faveur des "générations futures" explique Jean-Pierre Amoreau à France Info, afin que celles-ci "puissent encore vendre ce millésime".

Jean-Pierre Amoreau解释说这个是出于将来后代利益考虑。

评价该例句:好评差评指正

Une remarque importante qui mérite d'être retenue est qu'il y a une distinction entre la tenue d'élections et la réalisation de l'indépendance.

在这方面,需要强调重要一点是,举行选举与实现独立之间是有区别

评价该例句:好评差评指正

Le droit à l'autodétermination des peuples sous domination coloniale ou occupation étrangère est un principe consacré par la Charte des Nations Unies.

处在殖民统治下或外国占领下各族人民自决权是《联合国宪章》载明一项原则。

评价该例句:好评差评指正

Il est lamentable que ces pays riches ne parviennent pas à atteindre leur objectif d'une APD égale à 0,7 % de leur produit national brut.

这些富裕国家违背自己宣布目标,即将其国内生产总值0.7%用于官方发展援助,令人可悲。

评价该例句:好评差评指正

De ce fait, elles reçoivent un flux continu d'offres sérieuses de manuscrits de la part d'institutions affiliées à l'ONU, d'instances indépendantes et de chercheurs individuels.

因此,表示愿意投稿联合国附属机构和独立机构及学者络绎不绝。

评价该例句:好评差评指正

La Convention reproduit l'engagement solennel des États parties, de « ne jamais, en aucune circonstance, mettre au point, produire, stocker, acquérir ou détenir » de telles armes.

《公约》获得缔约国“在任何情况下绝不发展、生产、储存或以其他方法取得或保有”这种武器承诺。

评价该例句:好评差评指正

Ce serait un grave recul pour l'action internationale de coopération sur laquelle insistent tant depuis des années beaucoup d'entre nous, dont des donateurs comme la Norvège.

这将是对包括象挪威这样捐助国在内我们很多国家多年来一直强调国际合作努力严重挫折。

评价该例句:好评差评指正

Nous apprécions particulièrement sa mise en garde de ne jamais laisser l'ONU sans les ressources nécessaires pour protéger ceux qui ont placé leur confiance en elle.

我们特别重视他提出警告,即永远也不要使联合国落到没有资源保护信任它那些人地步。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, je voudrais saisir cette occasion pour vous remercier officiellement de vos efforts, notamment vous remercier de nous avoir fourni le rapport dans toutes les langues.

但我希望借此机会地感谢你努力,特别是你为我们提供报告所有语文文本。

评价该例句:好评差评指正

Différents programmes portent séparément sur les districts et visent à satisfaire de préférence les priorités des départements correspondants plutôt qu'à promouvoir conjointement une stratégie d'action communautaire convergente.

目前不同方案各自地区,优先照顾其对应部门工作重点,而不是共同努力促进一项社区统一行动战略。

评价该例句:好评差评指正

Lors des Accords de paix de Dayton et de Paris, les parties ont pris l'engagement solennel de livrer les inculpés au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY).

在《代顿/巴黎和平》中,各方作出向前南斯拉夫问题国际刑事法庭(前南问题国际法庭)移交被起诉者承诺。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


间断的, 间断地, 间断放尿, 间断缝合, 间断焊, 间断性, 间断性地, 间二甲苯, 间发病, 间发性酒狂,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第

Ce qu’il y a de plaisant, c’est qu’elle trouvait imprudent de faire faire l’habit de Julien à Verrières.

有趣是,她觉得在维里埃给于连做衣服是不郑重

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗EUGÉNIE GRANDET

Le douzain est un antique usage encore en vigueur et saintement conservé dans quelques pays situés au centre de la France.

压箱钱是种古老,法国中部有些地方至今还很郑重保存在那里。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗EUGÉNIE GRANDET

Au lieu de sortir par la porte de la salle qui donnait sous la voûte, Grandet fit la cérémonie de passer par le couloir qui séparait la salle de la cuisine.

照例应当从大门里边环洞中出去,葛朗郑重其事,走堂屋与厨房之间过道上楼。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


间架, 间接, 间接暴力, 间接标价法, 间接宾语, 间接的, 间接地, 间接肥料(改良土壤用的), 间接格, 间接喉镜,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接