有奖纠错
| 划词

Les autorités n'ont, à aucun moment, établi de lien entre ce théâtre et le terrorisme.

政府也未曾将金莲堂与恐怖分子联系在一起。

评价该例句:好评差评指正

Cet usage consistait à comprimer les pieds et les orteils à l'aide de bandelettes de manière à ce que la taille du pied de la victime n'excède pas sept à huit centimètres.

这种习俗的具体用绷带将双脚和脚趾紧紧裹住,把两只脚裹成三寸金莲

评价该例句:好评差评指正

Les filles aux pieds minuscules assuraient à leurs parents un certain prestige et étaient considérées comme étant plus aptes au mariage: les filles «aux pieds de lotus» étaient confinées à la maison, ce qui garantissait leur virginité.

家有缠足女儿一种地位的征,小脚女子被认为成亲的好为“三寸金莲”使女子行走很困难,只能呆在家中,此能确保女子的贞操。

评价该例句:好评差评指正

Cette campagne de harcèlement serait due au fait que la Fédération bouddhiste et le temple bouddhiste Kong Meng San de Singapour ont qualifié le théâtre du Lotus d'or de secte orthodoxe, ce qui aurait permis à des responsables singapouriens de le lier au terrorisme.

据报道,这种连续骚扰为新加坡佛教联合会和光明山普觉禅寺称金莲堂为左道旁门,而使新加坡政府官员将其与恐怖分子联系在一起。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


散户, 散会, 散伙, 散货驳, 散货船, 散货油船, 散记, 散剂, 散架, 散架<俗>,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Food Story

Chaque année, on essaie de se retrouver tout un, de passer une après midi à la ferme et chacun chacune à sa tâche, ...Et s'appelle comment? Nougat des Capucine. Et encore des petites choses à apprendre, à répéter pour que ça se sache.

会聚在一起,在农场里共度一个下午,每个人各司其职。这叫什么?这叫金莲花果仁糖。还有些小习,温故而知新。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


散开, 散开的, 散客, 散粒效应, 散裂, 散乱, 散乱的, 散乱的[指头发], 散乱的头发, 散落,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接