有奖纠错
| 划词

C'est un ennemi sournois et parfois insaisissable.

这是一种十分阴险有时又是难以捉摸

评价该例句:好评差评指正

Entre dix-huit ans et vingt-cinq ans mon visage est parti dans une direction imprévue.

从十八岁到二十五岁,我面容就开始难以捉摸

评价该例句:好评差评指正

La coopération est un élément essentiel pour combattre une menace transnationale aussi insaisissable que le terrorisme.

为了战胜恐怖主义这样一种难以捉摸跨国威胁,合作是必要

评价该例句:好评差评指正

La paix est restée pour la communauté internationale l'objectif le plus important mais le plus difficile à atteindre.

和平仍然是国际社会最重要、最难以捉摸目标。

评价该例句:好评差评指正

On a par ailleurs loué les efforts du Rapporteur spécial à définir cette notion nébuleuse et fuyante.

特别报告员为界定这个糊而难以捉摸概念所做努力得到了赞扬。

评价该例句:好评差评指正

On a par ailleurs loué les efforts déployés par le Rapporteur spécial pour définir cette notion nébuleuse et fuyante.

特别报告员为界定这个糊而难以捉摸概念所做努力得到了赞扬。

评价该例句:好评差评指正

Le choix du moment et l'échelonnement de la libéralisation devaient être minutieusement pesés et il fallait prévoir des politiques appropriées de compensation.

自由化难以捉摸时机和次序十分重要,在这方面应当有适当补偿政策。

评价该例句:好评差评指正

Au cours de leurs mandats, ils ont montré l'exemple par leur dévouement et leur perspicacité dans l'examen de points souvent délicats du droit international.

他们在任职期间,心竭力,洞悉国际法中通常难以捉摸问题,从而树立了榜样。

评价该例句:好评差评指正

Malgré les efforts considérables consentis à ce jour et le chemin parcouru, la fin de cette tragédie humaine reste un objectif lointain et incertain.

回顾以往,类迄今已作出了最佳努力,但结束这场悲剧依然是遥远之事,也是难以捉摸目标。

评价该例句:好评差评指正

Le fait est que la «volonté politique» de certains des principaux États membres, si difficile à obtenir et nécessaire pour faire des progrès, tarde à venir.

现实是一些关键国家在取得进方面难以捉摸“政治意愿”仍未兑现。

评价该例句:好评差评指正

Etant donné que le courtage est une activité floue englobant diverses formes et divers types d'opérations, il est très difficile de le définir de manière exhaustive.

由于经纪活动本质上是一项包括各种形式和种类操作难以捉摸活动,所以很难给它做出全面定义。

评价该例句:好评差评指正

Avant les blindés ou les hélicoptères, M. Barak a d'abord offert un projet de paix inédit par où l'intangible devenait palpable et où l'interdit, l'intouchable, devenait tangible.

面对直升飞机和坦克车,巴拉克总理提出了前所未有和平建议,这项建议本可以使难以捉摸问题变得具体,使过去无法接触问题变得可以处理。

评价该例句:好评差评指正

Plutôt que de courir après des définitions insaisissables, il propose aux membres de la Commission d'adopter une optique de coopération pragmatique en se focalisant sur le sort de ces enfants et les moyens de remédier à leur situation et de leur apporter une certaine protection et un certain bien-être.

他建议委员会成员应该继续采取合作、实际态度,将重点放在这些儿童实际命运,改善他们条件途径和方法,以及提供某些保护和福利措施上,而不是抓住难以捉摸定义不放。

评价该例句:好评差评指正

Il est souvent difficile pour les PME locales de renforcer leur "capacité de collaboration", condition sine qua non pour créer des liens profitables avec les STN, faute d'information, d'expérience, de contacts et surtout de ressources humaines et financières pour modifier rapidement leur système de gestion et leur structure technologique.

对于所在国中小型企业来说,“建立伙伴关系意愿”(与跨国公司建立互利联系一个先决条件)往往仍然是一种难以捉摸目标,因为中小型企业缺乏信息、经验和关系,尤其是缺乏对其企业中经营体制和技术基础作出迫切需要改变力和财政资源。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


罗勒, 罗列, 罗伦兹力, 罗罗唆唆地, 罗马, 罗马-柏林轴心, 罗马城的(古罗马时代), 罗马的, 罗马帝国, 罗马帝国的行政区,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Vraiment Top

C'est ton cerveau qui est capricieux.

大脑才是难以捉摸

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Sa mission est simple: enquêter sur les berges du lac, et débusquer l'insaisissable animal.

调查湖岸,追踪这种难以捉摸动物。

评价该例句:好评差评指正
MBTI解析法语版

Ou avoir même ce côté un peu secret, caché, mais toujours avec cette note insaisissable.

或者甚至有秘密,隐藏一面,且总是有难以捉摸一面。

评价该例句:好评差评指正
Easy French

Je pense qu'elles sont insaisissables, alors du coup, c'est impossible de répondre.

我认为这些是难以捉摸,因此,回答这个问题是不可能

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Que tu es bien jolie, tu ressembles à ta mère, répondit-il d'un sourire subtil.

他嘴角露出一丝难以捉摸笑容,答道:“你真很美,像你母亲。”

评价该例句:好评差评指正
玛格丽特·杜拉斯精选

Entre dix-huit ans et vingt-cinq ans mon visage est parti dans une direction imprévue.

从十八岁到二十五岁,我面容就开始向难以捉摸方向发展。

评价该例句:好评差评指正

Mais alors, comment piéger ces particules insaisissables ?

但是,你如何捕获这些难以捉摸粒子呢?

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Dès la fin du 11e siècle, ces nizarites se taillent une réputation de tueurs insaisissables.

到11世纪末,这些尼扎里特已经以难以捉摸杀手而闻名。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Surnommé " La Puce" , il paraît insaisissable balle au pied.

绰号“La Puce”他似乎难以捉摸球。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Face à cet ennemi insaisissable, les Etats-Unis s'orientent vers une guerre d'usure, basée sur la recherche et la destruction systématique de l'adversaire.

面对这个难以捉摸,美国转而发动了,一场基于搜索和有计划地摧毁敌消耗战。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Alors je sentis ce qu’il y avait de douloureux pour moi à ne pouvoir atteindre cet autre plan, plus insaisissable, de sa pensée, que décrivait son rire.

于是我感到,我无法达到她笑声所表达另一层思想,另一层更难以捉摸思想,这是多么痛苦事。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Blek Le Rat, c'est une grande signature française de l'art urbain mais c'est aussi l'homme qui a inspiré l'Anglais Banksy, la star insaisissable du street art.

Blek Le Rat 是一个伟大法国城市艺术标志,但他也是启发了英国 Banksy ,他是街头艺术中难以捉摸明星。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Comique... non: ça n'allait pas jusque-là, rien de ce qui existe ne peut être comique; c'était comme une analogie flottante, presque insaisissable avec certaines situations de vaudeville.

喜剧… … 不:它没有走到那一步,任何存在都不可能是喜剧;这就像对某些杂耍情境浮动,几乎难以捉摸类比。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ils nourrissaient alors leur mal de signes impondérables et de messages déconcertants comme un vol d'hirondelles, une rosée de couchant, ou ces rayons bizarres que le soleil abandonne parfois dans les rues désertes.

一些别难以捉摸迹象和令困惑信息,诸如燕群飞翔、黄昏露珠、抑或太阳偶尔遗留在冷清街道上几抹怪异阳光都会加重他们思乡病。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Puis, tout d’un coup, elle lui demanda ce qu’elle ferait, si Lantier venait rôder autour d’elle ; car, enfin, les hommes sont si drôles, Lantier était bien capable de retourner à ses premières amours.

如果朗蒂埃再次来追求她,她怎么办?男们都是难以捉摸,朗蒂埃完全会旧梦重温。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

La France est ce pays complexe où la gaieté, la quête du bonheur, l'allégresse, qui furent un temps les atours de notre génie national, furent un jour, on ne sait quand, comme frappés d'indignité.

法国是一个难以捉摸国度。泼、喜悦和对幸福追逐,时而被视为其民族特性彰显,几时则被当作失格表现。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Cette silencieuse nature, si généreuse en somme, l’impressionnait plus qu’elle ne le croyait, et c’était presque à son insu qu’elle se laissait aller à des sentiments dont l’énigmatique Fogg ne semblait aucunement subir l’influence.

他那样和蔼可亲沉静性格,在艾娥达夫心中产了一种连她自己都想象不到影响,甚至可以说,艾娥达夫已经不知不觉地堕入了一种微妙幻想,而这位令难以捉摸福克先对于艾娥达夫这种心情却象是一无所知。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年6月合集

À de certains moments, on serait tenté de le penser, l'insaisissable qui flotte en nos songes rencontre dans le possible des aimants auxquels ses linéaments se prennent, et de ces obscures fixations du rêve il sort des êtres.

在某些时候, 们会忍不住想,漂浮在我们梦中难以捉摸东西在可能磁铁中相遇, 它轮廓被捕捉到,并且从梦中这些模糊固定中产了存在。

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

Allez-vous crier, sous la fenêtre de quelque personnage fuyant et hypocrite, votre foi invincible en l’avenir, en ce siècle prochain que vous apportez et qui doit réaliser la paix du monde, au nom de la justice et de l’amour?

你打算在一些难以捉摸和虚伪性格窗口,以正义和爱名义,在你带来个世纪,你对未来不可战胜信念,以及必须实现世界和平信仰吗?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


罗马教廷所在地, 罗马近郊的主教管区的, 罗马军团, 罗马历, 罗马尼亚, 罗马尼亚的, 罗马尼亚语, 罗马旗标, 罗马人, 罗马式,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接