Il convient d'étudier d'autres moyens de réaliser le potentiel de développement de l'expérience des kibboutz dans d'autres régions du monde.
应该进一步进行调查,了解如何在世界上其它方应用集体农场经验,开发其发展潜力。
Les progrès les plus importants ont été réalisés grâce à la réforme agraire, à la privatisation des anciennes exploitations collectives et des entreprises agroalimentaires et à la mise en place d'un cadre de stimulation qui laisse les exploitants très libres.
在土改革、农民集体农场和农业加工企业私有化以及建立广泛自由奖励机制等方面取得重大进展。
Hier dans la soirée, une roquette lancée par des terroristes palestiniens à Gaza a atteint une maison du kibboutz Zikim, une ferme communautaire israélienne située à moins d'un kilomètre et demi de Gaza, blessant un petit garçon de 2 ans.
昨天晚些时候,加沙巴勒斯坦恐怖分子发射一枚火弹击中不到一英里之外一个以色列合作农场Zikim集体农庄,炸伤一名两岁男孩。
Même si le mouvement des kibboutzim a suscité moins d'intérêt ces dernières années, il continue néanmoins de servir d'exemple en montrant aux pays en développement comment ils peuvent mettre à profit leur capital humain pour le plus grand bien de leur société.
尽管近年来对集体农场兴趣有所降低,这仍然是发展中家利用其人力潜力更好造福社会一个例子。
Bien que la délégation ait déclaré que les femmes n'ont aucun problème pour affirmer le droit à la propriété foncière, en réalité, dans le processus de privatisation des anciennes exploitations collectives, seules les personnes ayant une expérience agricole sont autorisés à posséder des terres.
虽然代表团已经申明妇女可以宣称其拥有土权利,但事实上在原集体农场私有化过程中,只有拥有农业经验人才有权拥有土。
En outre, un civil israélien a été légèrement blessé lorsqu'un terroriste palestinien a tiré de la bande de Gaza sur un groupe de paysans, près du kibboutz Ein Hashlosha, dans le secteur où un volontaire équatorien avait été tué en janvier par des tirs isolés.
此外,一名以色列平民因为加沙巴勒斯坦恐怖分子朝赫施罗沙集体农场附近一群农民开火而受轻伤,同一点1月份曾有一名来自厄瓜多尔志愿人员被恐怖狙击手开枪射杀。
De leur côté, les Israéliens exigent, à juste titre, la fin des tirs de roquettes contre les villes et les kibboutz du sud d'Israël, le retour du soldat capturé le 25 juin et une Autorité palestinienne qui accepte les principes fondamentaux du processus de paix et prend des mesures crédibles pour empêcher les attaques contre Israël.
对以色列人来说,他们正确要求结束针对以色列南部城镇和集体农场火击,要求遣返6月25日被俘虏士兵,要求巴勒斯坦权力机构接受和平基本原则,采取可信行动来阻止对以色列击。
Les entreprises, institutions et organisations, quelle que soit leur forme de propriété ou leur activité économique, sont tenues d'indemniser les préjudices affectant la santé des ouvriers, des employés, des membres des fermes collectives et autres coopératives ou des citoyens travaillant dans le cadre d'accords contractuels de droit civil et d'accords d'agence, à la suite de graves blessures professionnelles engageant la responsabilité des entreprises, soit dans leurs locaux soit à l'extérieur, ainsi que survenues sur le trajet depuis ou vers le lieu de travail dans les moyens de transport fournis par les entreprises.
企业、机构和组织——不论属于何种所有制形式或从事何种经济活动——有责对在民法合同协议和机构协议下工作体力劳动者、办公室职员、集体农场和其他合作社成员或公民由于企业过失,以及乘坐企业提供交通工具上下班期间造成严重工伤进行赔偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。