有奖纠错
| 划词

Il fait silence.

静悄悄

评价该例句:好评差评指正

Une transformation silencieuse est en train de refaçonner le paysage économique et commercial mondial.

一场静悄悄变革正在改变着全球经济和贸易版图。

评价该例句:好评差评指正

C'est une cause discrète, car le diabète tue en silence.

这是一种静悄悄事业,因为糖尿病是手。

评价该例句:好评差评指正

L'année écoulée a été marquée par des progrès discrets dans le domaine des affaires juridiques.

过去一年是在法律事务领域静悄悄取得成绩一年。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, il s'est récemment produit une révolution tranquille dans le domaine des prêts agricoles, semblable à celle du microfinancement dans les années 90.

最近,在农业借贷方面出现了一场静悄悄革命,它类似于九十年代所发生小额贷款活动一样。

评价该例句:好评差评指正

Cette transformation silencieuse est renforcée par l'investissement, le transfert de technologie et les relations interentreprises au niveau intrarégional, mais aussi au niveau interrégional.

区域内和区域间投资、技术转让和企业互动在进一步推进这种静悄悄变革。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce sens, le patriotisme tranquille de l'Andorre, ses 700 ans de paix et de communication, peuvent modestement constituer une sorte de modèle historique.

从这个意义上讲,道尔静悄悄爱国主义及其700年和平和沟通,可谦恭地成为一种历史楷模。

评价该例句:好评差评指正

C'est là un tournant qui marque une révolution silencieuse dans l'histoire politique du Bangladesh ainsi que dans l'émancipation politique des femmes au niveau local.

这是孟加拉国政治史上发起一场静悄悄革命里程碑,也是赋予基层妇女政治权力里程碑。

评价该例句:好评差评指正

Cette révolution silencieuse est également caractérisée par le renforcement de l'investissement, du transfert de technologie et des relations interentreprises Sud-Sud aux niveaux intrarégional et régional.

这一静悄悄革命还进一步体现在南南投资增长、技术转让和区域内和区域间企业一级活动。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne leurs interventions discrètes, le défi auquel nous devons faire face consiste à savoir comment transmettre des renseignements sur ces interventions au Conseil?

关于他们静悄悄干预,我们必须面对挑战是我们如何把此类干预情况理会工作?

评价该例句:好评差评指正

L'évolution de ces pays quant aux échanges, à l'investissement et à la croissance a été qualifiée de « transformation silencieuse » et de source d'une « nouvelle géographie du commerce et de l'économie ».

这些国家在贸易、投资和增长方面成绩被称为“静悄悄转变”,是打造了一个“新贸易和经济地理格局”。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi le Bangladesh défend des causes à l'ONU, non pas des causes perdues mais de nobles causes et, souvent, comme dans le cas qui nous occupe, des causes discrètes.

这就是为什么孟加拉国支持联合国事业——这些不是败局已定事业,而是崇高事业——因此往往也就像糖尿病问题这样,是静悄悄事业。

评价该例句:好评差评指正

Les modalités de la fourniture de l'aide ont également été améliorées et visent la réduction des coûts de transaction par le biais de partenariats silencieux et de la délégation des pouvoirs.

此外,提供援助办法也得到改进,其目的在于通过静悄悄协作和下放权力来降低交易费用。

评价该例句:好评差评指正

De leurs performances en termes de commerce, d'investissement et de croissance, on a pu dire qu'elles constituaient une « transformation silencieuse » et qu'elles étaient à l'origine d'une « nouvelle géographie du commerce et de l'économie ».

人们描述这些国家在贸易、投资和增长方面表现是“一场静悄悄变革”,是打造了一个新贸易经济地理格局”。

评价该例句:好评差评指正

Souvent, la tâche des Nations Unies consiste à donner aux peuples du monde ce que le Président des États-Unis a appelé la possibilité de vivre le miracle tranquille d'une vie normale, affirmation que d'aucuns refusent d'admettre.

联合国任务往往是如克林顿总统所说,给世界人民一个过正常生活静悄悄奇迹机会,许多人都被剥夺了这个机会。

评价该例句:好评差评指正

L'ONU reste l'instrument privilégié capable de réaliser ce nouvel ordre mondial que chacun appelle de tous ses voeux, à condition toutefois qu'elle mène à bien la «révolution tranquille» engagée par le Secrétaire général il y a plus de quatre ans.

只要我们将秘书长四年之前发起所谓静悄悄革命向前推进,联合国就仍旧是帮助我们创造大家渴望世界新秩序最佳机构。

评价该例句:好评差评指正

Dans d'autres zones de tension et de conflit, l'Organisation s'est clairement montrée active et nous félicitons le Secrétaire général de sa diplomatie discrète, qui a permis d'éviter les hostilités, de promouvoir la réconciliation et d'encourager le règlement pacifique des différends.

就其他紧张局势和冲突而言,很显然,联合国始终是积极,我们祝贺秘书长从事静悄悄外交,这一外交帮助避免了敌意爆发,促进了和解,鼓励了和平解决争端。

评价该例句:好评差评指正

L'on ne peut néanmoins ignorer l'évolution qui a eu lieu : dans une vision optimiste des choses, il s'agit d'une certaine manière d'une forme tranquille et pacifique de « révolution », du moins sur le plan de la prise de conscience.

然而,业已取得进展不容忽视,从乐观方面看,这种发展有些像一场静悄悄、和平“革命”——起码在思想认识上是如此。

评价该例句:好评差评指正

En fait, de nombreux gouvernements et organisations internationales se sont abstenus de condamner ouvertement les atrocités commises par l'Éthiopie au nom de la « diplomatie discrète »; dans le cas du CICR, ce sont des « contraintes statutaires » qui l'ont empêché d'élever des protestations.

确实,许多政府和国际组织借“静悄悄外交”之名,避免公开谴责埃塞俄比亚暴行,或者像红十字委员会那样,由于“法定限制”而不能直言不讳。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, lorsque les mesures de prévention échouent, lorsque les efforts diplomatiques habituels et les sanctions ciblées ne donnent pas de résultats, lorsque les enquêteurs font la lumière sur des faits trop horribles qui dépassent l'entendement, il faut alors avoir recours à des mesures plus vigoureuses.

但是,如果预防措施失败了;如果静悄悄外交努力和有针对性制裁行不通;如果调查人员发现了法想象可怕情况;那么就必须诉诸更加坚定行动。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


议会(波、匈等国的), 议会(某些国家的), 议会辩论, 议会大厦, 议会党团, 议会的, 议会的会议, 议会复会, 议会任期, 议会任期的延长,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

莫泊桑短篇小说精选集

Depuis leur arrivée, il n’avait plus sonné.

自从普鲁士人到了以后,那钟楼一直是

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Le château était silencieux : apparemment, le banquet était terminé.

城堡里,宴会好像结束了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Ils traversèrent le hall d'entrée et sortirent dans le parc silencieux, à présent recouvert de neige.

他们蹑手蹑脚地穿过门厅,来到雪地上。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Venus des rues calmes, les deux hommes tombèrent sur le bavardage du vieux.

这两个刚从街道走过来男人,想不到碰上这位病人如此健谈。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Du reste la ruelle Mondétour et les embranchements de la Petite-Truanderie et du Cygne étaient profondément calmes.

此外,那条蒙德都巷子以及小化子窝斜巷和天鹅斜巷都是

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Aucun bruit, d’ailleurs, dans la forêt. Quadrupèdes et oiseaux, influencés par la lourdeur de l’atmosphère, étaient immobiles et silencieux.

森林里鸦雀无声。在这种气压较低情况下,飞禽走兽都,一动也不动。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Le silence, l'immobilité, rompus seulement par le grognement ou le reniflement occasionnel d'un portrait endormi, lui étaient insupportables.

,所有东西都一动也不动,只有熟睡中某个肖像偶尔发出鼾声或是抽鼻子声才会打破这里宁静。哈利没有法忍受这样环境。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Tout était tranquille. Du reste, Top, couché à terre, sa tête allongée sur ses pattes, ne donnait aucun signe d’inquiétude.

一切都是。托普趴在草地里,把头搁在爪子上,也没有表现出不安样子。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il régnait un silence total, rompu seulement par les sanglots d'une petite sorcière gracile assise de l'autre côté de Mr Croupton.

屋子里,只听到克劳奇先生旁边一个弱不禁风女巫抽噎声。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’Artagnan songea alors à cette masure muette et aveugle mais qui sans doute avait vu et qui peut-être pouvait parler.

达达尼昂想起园子里那栋简陋小屋,它,黑灯瞎火,但也许看见了所发生事情,可以向他提供某些情况。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Un silence profond régnait dans le corral. Ni les bêlements accoutumés des mouflons, ni la voix d’Ayrton ne se faisaient entendre.

畜栏里,既听不见平日咩咩羊叫,也听不见艾尔通吆喝声。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

La route était déserte comme toute cette partie du bois de Jacamar qui s’étendait entre la Mercy et le lac.

沿路情况和慈悲河到格兰特湖之间整个啄木鸟林一样,都是,没有一点儿动静。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Un calme complet régnait à l’intérieur de l’enceinte, et les charbons du foyer nocturne, s’éteignant peu à peu, jetaient leurs dernières lueurs dans la silencieuse obscurité.

院子里是一片宁静,炉里火炭正渐渐熄灭,在黑夜中闪着最后红光。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Lui, avait pris un journal ; elle, tricotait un grand couvre-pieds de laine. Il faisait très chaud, pas un bruit ne venait de la maison muette.

父亲拿起一张报纸,母亲织起大毛线围毯。天气十分暖和,整个宅子,没有一点声响。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Mais, le troisième jour, les huttes s’ouvrirent ; les sauvages, hommes, femmes, enfants, c’est-à-dire plusieurs centaines de Maoris, se rassemblèrent dans le pah, muets et calmes.

但是到了第3天,各棚子门都开了。那里野蛮人,男男女女,老老少少,有好几百毛利人聚集到堡上来了,个个都,不声不响。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

… Des larmes apparurent dans ses yeux, ces larmes silencieuses des femmes, gouttes de chagrin venues de l’âme qui coulent sur les joues et semblent si douloureuses, étant si claires.

在她眼眶里淌出了眼泪,女人们眼泪,从心灵里出来泪珠儿,如此晶莹,它流到了两腮上,看来如此痛苦。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Elle monta, à pas furtifs, l’escalier silencieux, entra dans sa chambre, se dévêtit bien vite, et se glissa, avec l’émotion retrouvée des adultères anciens, auprès de Roland qui ronflait.

她蹑着脚步,上了楼梯,进了房间赶快脱去衣服,重带着旧日幽会后心情,溜到了正在打呼噜罗朗老爹身旁。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Les lendemains de noce sont solitaires. On respecte le recueillement des heureux. Et aussi un peu leur sommeil attardé. Le brouhaha des visites et des félicitations ne recommence que plus tard.

婚礼第二天是,大家尊重幸福人,让他们单独在一起,也让他们稍迟一点起身。来访和祝贺喧闹声稍后一点才会开始。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle fut ingénieuse et caressante, se réjouissant intérieurement à ressaisir une affection qui depuis tant d’années lui échappait. Minuit sonna. Le village, comme d’habitude, était silencieux, et Charles, éveillé, pensait toujours à elle.

她很机灵,又很疼爱儿子,对于失而复得母子之情,内心感到非常高兴。夜半钟声响了。荣镇象平常一样,,夏尔却睡不着,一直在想艾玛。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Ici encore il y avait un mot magique qu’il fallait savoir. Si on ne le savait pas, la voix se taisait, et le mur redevenait silencieux comme si l’obscurité effarée du sépulcre eût été de l’autre côté.

到了这里,又有一句切口是非知道不可。假使你不知道,那边说话声音便沉寂下去了,四面墙壁又变成了,仿佛隔墙便是阴暗可怕坟墓。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


议价, 议价表上的议价, 议决, 议论, 议论(丑恶言行所引起的), 议论别人, 议论别人长短, 议论不休, 议论纷纷, 议论某人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接