有奖纠错
| 划词

Quelle que soit l'obstination des Israéliens, la résistance du peuple palestinien sera plus grande encore.

不管以色列多么固不化,巴勒斯坦民都将会更加抵抗。

评价该例句:好评差评指正

La lutte contre le terrorisme nous concerne tous et doit être poursuivie avec fermeté et ténacité.

反恐怖主义斗争涉及我们大家,必须坚定进行这场斗争。

评价该例句:好评差评指正

Nous demandons alors, si le veto a si peu d'importance, pourquoi y a-t-il tant de réticence à le modifier?

但是,如果否决权问题是一个如此不相干的问题,那为什么还如此抵制对它作任何改革?

评价该例句:好评差评指正

À l'aube du nouveau millénaire, l'ONU doit continuer à agir pour le renouvellement de son image et de sa vigueur.

联合继续努力,在进入新的千年时重振形象和活力。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation voudrait enfin dire merci à tous ceux qui, patiemment, obstinément, œuvrent pour restituer la paix à la Palestine, terre de paix.

最后,我代表团要对所有那些耐心和辛勤致力于和平之乡巴勒斯坦恢复和平的表示感谢。

评价该例句:好评差评指正

L'ONU doit continuer de travailler avec ténacité au renouvellement de ses structures et à l'amélioration de ses performances opérationnelles alors que nous entrons dans le nouveau millénaire.

在我们进入新千年的时,联合该继续努力,更新它的结构,提高它的工作成绩。

评价该例句:好评差评指正

Les parties, plutôt que de se camper sur des positions figées et intransigeantes, devraient envisager leurs relations dans une perspective politique globale alliant aspiration à la sécurité et droit à l'existence.

各方不坚持僵化和固的立场,而从结合对安全的愿意与存在的权利的广泛政治观点展望其关系。

评价该例句:好评差评指正

Les Afghans ont cependant survécu et persévéré tout au long de trois décennies au cours desquelles ils ont subi une intervention étrangère, une guerre civile meurtrière et le règne brutal des Taliban.

民随后从三十年的外占领、血腥内战和塔利班残暴统治中挺了过来。

评价该例句:好评差评指正

Tout aussi préoccupante est la ténacité avec laquelle le terrorisme nargue et défie la communauté internationale, en contournant, par des manifestations multiformes, tout l'arsenal, pourtant impressionnant et sophistiqué, mis en place pour l'endiguer.

同样令不安的是,恐怖主义际社会带来困扰和挑战,并同时利用它的变化多端的形式来躲避为控制恐怖主义而建立的最可观的先进武库。

评价该例句:好评差评指正

J'aimerais aussi dès maintenant rendre hommage au Secrétaire général Kofi Annan pour la remarquable compétence et la ténacité avec lesquelles il a dirigé l'Organisation au cours de l'un des épisodes les plus difficiles de son histoire.

首先,我赞扬秘书长科菲·安南出色领导联合走过联合历史上最艰难时期之一。

评价该例句:好评差评指正

Jusqu'ici, et après la dernière visite du Conseil, le train avance obstinément vers la gare, comme en témoigne l'inscription au scrutin référendaire qui a atteint 80 % des électeurs potentiels, ou encore ce début de démobilisation qui est une réalité depuis quelques jours sur trois sites.

迄今为止,并且继安全理事会最近的访问之后,火车正驶向车站,80%可能参加全民投票的选民已登记以及在三个地点开始了复员工作就是明证。

评价该例句:好评差评指正

Forte de la teneur de ces consultations et attachée à l'esprit de dialogue et de compréhension qu'elle a noté, la présidence estime qu'il serait aussi souhaitable qu'opportun de poursuivre inlassablement, posément et sans relâche les consultations entamées à l'intersession pour parvenir au consensus tant souhaité.

本主席受这些磋商基调的鼓舞,看到各方表现出对话与谅解精神,因此认为不辞辛苦、坚定继续开展在闭会期间开始的磋商,以达成期待已久的成果,是适宜合时之举。

评价该例句:好评差评指正

La période a également été marquée par les efforts résolus déployés par les principales organisations et formations politiques palestiniennes afin de parvenir à une unité nationale, laquelle a brièvement été réalisée en mars 2007 avec l'instauration d'un gouvernement d'unité nationale à la suite de l'Accord de La Mecque, avant d'être rompue peu de temps après.

在这段时间里,巴勒斯坦各主要政治组织和团体坚持不懈、努力争取实现民族团结。 2007年3月,继《麦加协议》后成立的民族团结政府实现了短暂的民族团结,但这一短暂的民族团结很快就烟消云散了。

评价该例句:好评差评指正

M. Metefara (République centrafricaine) : Notre quête obstinée pour un monde de paix, de progrès, de solidarité, de concorde, a récemment amené les chefs d'État et de gouvernement de la planète à engager, dans le cadre du Sommet du millénaire, une réflexion d'ensemble sur les moyens de réaliser cette aspiration au cours de ce XXIe siècle.

梅泰法拉先生(中非共和)(以法语发言):我们寻求一个和平、进步、团结和和睦的世界的努力最近促使全世界家元首和政府首脑在千年首脑会议上保证共同思索在21世纪把这一愿望变成现实的方法。

评价该例句:好评差评指正

Il convient, à cet égard, de rendre un hommage appuyé au Président égyptien Hosni Moubarak, pour tous ses efforts, ainsi qu'au Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour avoir pris le risque de se rendre dans cette région particulièrement tourmentée qu'est le Moyen-Orient et pour avoir, avec courage et détermination, oeuvré, avec succès, à réunir les deux parties et à tenter de renouer, patiemment et opiniâtrement, le fil du dialogue.

在这方面,我们理所赞扬埃及总统胡斯尼·穆巴拉克先生作出各项努力,并赞扬秘书长科菲·安南冒险前往中东动荡区域,抱着勇气和决心成功努力使双方会面,并耐心和设法重新开始对话。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


交锋, 交付, 交付表决, 交付定货, 交付进口税, 交付使用, 交付数量, 交付佣金, 交付证券, 交感,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Le nouveau Taxi 你好法语 3

J'ai dû me battre pour partir car, officiellement, je n'y avais pas droit.

为了可以去我必须顽强争取,因为正常来说我没有个权利。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Cependant, au grand étonnement de d’Artagnan, la jolie Ketty se défendait avec une certaine résolution.

然而,令达达尼昂大为吃惊位漂亮姑娘顽强展开了自

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Pendant trois années il s’y était acharné, dépensant à ces explorations le peu d’argent qu’il épargnait.

三年当中他顽强东寻西访,把他积蓄一点钱全花在上面了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Maheu s’obstinait avec une telle rage, qu’il refusait d’un geste terrible, quand un autre s’approchait pour le relayer un instant.

马赫发疯一顽强挖着,一个矿工走过来打算替换他干一会儿,他用一个激烈手势拒绝了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Les aguaras, renonçant à pénétrer par cette entrée que défendaient obstinément le fer et le feu, tournèrent la ramada, et d’un commun accord ils cherchèrent à l’assaillir par le côté opposé.

那些红狼看见前门被火和刀顽强着,一齐绕过那院子,从背后进攻。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Jusque-là, le coron des Deux-Cent-Quarante s’était obstiné dans sa résistance farouche. Il semblait que le sang des camarades qui avait rougi la boue de la fosse en barrait le chemin aux autres.

直到现在,二四○号矿工村人仍然顽强进行着坚决抵抗。好像同伴们洒在煤矿泥土上鲜血,挡着别人不许去上工。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Il quittait ce lit d’ivrognes, et trébuchant, s’appuyant aux murailles, tombant et se relevant, mais toujours et irrésistiblement poussé par une sorte d’instinct, il sortait de la tabagie, criant comme dans un rêve : « Le Carnatic ! le Carnatic ! »

他从那张睡满了醉烟鬼床上爬起来,他虽东倒西歪,扶墙靠壁,虽三番五次跌倒了又爬起来,但似乎总有一种本能在顽强推动着他前进,他走出了大烟馆。同时他象在作梦似不停叫嚷着:“卡尔纳蒂克号!卡尔纳蒂克号!”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


交媾不能, 交关, 交管, 交光灯, 交还, 交还赠与, 交好, 交好运, 交合, 交互,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接