Force est de reconnaître que les migrants économiques se présentent souvent comme des demandeurs d'asile.
应当认识到,经济移民往往以寻求庇护者自居。
Force est de reconnaître que les migrants économiques se présentent souvent comme des demandeurs d'asile.
应当认识到,经济移民往往以寻求庇护者自居。
Le Bureau ne peut s'instituer en censeur en approuvant certaines demandes et en refusant les autres.
主席团不能以检查员身份自居,准许一些请求而拒绝另一些请求。
Malgré ses réserves considérables, qui attisent les appétits outre-Atlantique, Pékin ne se pose pas en sauveur du monde.
尽管中国有庞大外汇储备刺激着美国不断有说中国拯救世界,但是中国并没有以救世主自居。
Ces mêmes pays veulent s'ériger en juges de tous, tout en ne se rappelant rien ou presque des crimes qu'ils ont commis.
它们正是试图以所有人法官自居那些国家,同时却很少记得或不记得自己所犯罪行。
L'opération revient en quelque sorte à provoquer le désordre pour ensuite se présenter comme garant de l'ordre et ainsi autolégitimer ce rôle de police parallèle.
在某种意义上讲,这一行动就等于煽动局面动荡,以便平行警察队后来就能够以法律秩序捍卫者自居,并使其作用取得合法地位。
Cependant, il semble que le titulaire actuel pense qu'il a des pouvoirs présidentiels et qu'il se conduise en conséquence, ce qui, selon les interlocuteurs en question, nuit au processus de paix.
然而,主席似乎以为,他拥有总统实权,且以总统自居行事,对此,各对话方认为,这有损于平进程。
Je tiens d'emblée à réaffirmer que le Gouvernement chypriote grec, en sa prétendue qualité de « Gouvernement de la République de Chypre », ne peut ni représenter la population chypriote turque, ou agir en son nom, ni revendiquer quelque droit que ce soit sur le territoire de la République turque de Chypre-Nord.
我想首先重申,希族塞人行政当局以“塞浦路斯共国政府”自居,既不能代表土族塞人,也不能替土族塞人行事,对北塞浦路斯土耳其共国领土没有任何权力。
Les événements tragiques qui se sont produits sont donc aussi imputables aux États-Unis, dont la conduite historique et actuelle, soumise aux fluctuations de sa conjoncture électorale, absout et couvre les actes et les politiques israéliennes, et empêche le Conseil de sécurité d'agir alors qu'ils se présentent comme un grand gestionnaire et médiateur de la paix.
因此美国也应该对发生悲剧性事件负责,因为它历史上前行为受到选举中变幻莫测因素影响,这些行为实际上掩护包庇了以色列行径政策,并妨碍安全理事会采取行动,而与此同时它自己却以伟大调解者与平倡导者自居。
Cuba estime que le fait de s'ériger en champion de la campagne internationale contre le terrorisme tout en offrant un soutien et un sanctuaire aux terroristes qui s'en prennent à la Révolution cubaine est un exemple supplémentaire de la politique de deux poids et deux mesures qui détermine l'action du Gouvernement des États-Unis face au terrorisme international.
古巴认为,美国一面以国际反恐怖主义运动领袖自居,一面支持庇护这么多专心致力破坏古巴革命恐怖分子,就是美国政府对国际恐怖主义行动采取双重道德政策另一个例子。
Par ailleurs, les ramifications de cette approche sont claires et confirment nos graves préoccupations; en effet la direction chypriote grecque non seulement envisage de continuer à prétendre qu'elle représente l'ensemble de Chypre mais elle refuse également de reconnaître que l'île de Chypre est le foyer commun des Chypriotes turcs et des Chypriotes grecs, lesquels devraient avoir un droit égal de se prononcer sur leur destin.
此外,采取这种态度所造成影响是显而易见,并表明希族塞人领导人不仅计划继续以整个塞浦路斯代表自居,而且还拒绝承认塞浦路斯岛是土族塞人希族塞人共同家园,塞浦路斯岛命运对于两族人民来说都息息相关,对此两族人民应当有平等发言权。 塞族领导人这种态度印证了我们严重关切。
La question est à présent de savoir si le monde continuera de fermer les yeux sur cette situation injuste et de permettre aux Chypriotes grecs, qui ont opté pour une non-solution, de continuer à prétendre représenter l'ensemble de l'île, ou alors s'il respectera le droit inaliénable des Chypriotes turcs de parler et d'agir par eux-mêmes qu'ils ont exercé dans le sens de la réunification de l'île.
现在问题是,世界是继续对这一不公平局势视而不见,听任选择拒绝解决方案希族塞人一方继续以群岛代表自居,还是尊重土族塞人通过自己意志而自我表达采取行动固有权利,而且土族塞人已经为了岛上统一行使了这一权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。