Les étrangers sont donc peu disposés à intervenir.
,外人也不愿意介入。
Les étrangers sont donc peu disposés à intervenir.
,外人也不愿意介入。
Il est important que le Conseil ne se laisse pas marginaliser de nouveau.
重要的是安理会不要使自己再次成外人。
Mais peut-être, venant de l'extérieur, je pourrais avoir une autre perspective.
但是,也许我是外人,我可能有不同的看法。
Moi j’ai bien aimé parce que L’Étranger, je me suis retrouvé dans le personnage un peu.
我很喜欢,我在《外人》里找到了自己的影子。
Cela ne saurait être un processus politique de concertation viable ou fiable.
无论接受与否,均有可能`被排除在外'(无论其含义如何)。
Le Qatar et le Yémen devraient être des exceptions positives en raison du démarrage de grands projets énergétiques.
卡塔尔和也门由于启动一些大型能源项目,预计会成正面的“外者”。
Le vieillissement de la population mondiale s'accélère mais les personnes âgées restent tenues à l'écart de la société.
尽管世界正以日益加快的步伐进入老龄化,老年人却继续成社会主流的外人。
Les nombreuses questions posées sur les mécanismes en jeu montrent que, de l'extérieur, ce système peut sembler fort complexe.
对它的机提出的许多问题表明,在外人看来,这种机可能看起来非常复杂。
Lorsque je parle de bonne gouvernance, je ne me réfère pas à une notion moralisatrice imposée par des éléments extérieurs.
在谈到善政时,我并不是指外人强加的道德说教。
Cependant, il apparaît que lors de l'évaluation, seules quelques familles, essentiellement venues d'ailleurs pour s'installer à proximité des sources, ont été consultées.
不过,在评估过程中,似乎只与少数住户进行过磋商,大多是在温泉附近定居的外人。
La Méditerranée n'a pas été épargnée par ce phénomène, comme en témoignent les attentats de Djerba, de Casablanca, d'Istanbul et de Madrid.
地中海并没有能置身外,杰尔巴、卡萨布兰卡、伊斯坦布尔和马德里发生的攻击事件就是证明。
La définition des normes et institutions ne saurait être exclusivement du ressort d'un petit groupe de nations, laissant en marge les autres pays.
准则和体的定工作不能成一小撮排它国家集团独享的领域,而把其他国家归外人。
Comme la paix ne saurait être instaurée par des parties extérieures, il est impératif que le Gouvernement demeure à la tête de ce processus.
和平不能依靠外人来建立,政府必须继续发挥领导作用。
Alors que la communauté internationale s'attelle à relever les défis du monde d'aujourd'hui, l'Organisation des Nations Unies ne doit pas être laissée en marge.
在国际社会动员起来、迎接今日世界面临的各种挑战之际,不能让联合国成外旁观者。
La lutte pour éliminer certaines pratiques culturelles violentes à l'égard des femmes est souvent rendue difficile par ce que l'on peut appeler le «regard arrogant» de l'étranger.
消除以暴力侵害妇女的某些文化习俗的斗争往往由于外者的所谓“傲慢的注视”而难以进行。
Selon le juge Hoff, les autorités namibiennes n'avaient pas été de simples spectatrices passives lorsque les autorités botswanaises et zambiennes avaient remis les 13 personnes à la Namibie.
据Hoff法官说,纳米比亚当在博茨瓦纳和赞比亚当向纳米比亚移交这13人时并不仅仅是被动的外人。
De ce fait, nombreuses sont les victimes qui ne veulent par révéler aux étrangers les détails de leur calvaire, demander de l'aide ou intenter des poursuites à l'encontre des auteurs.
,许多受害者不想向外人透露遭受折磨的细节,也不想寻求援助,或者检举罪犯。
En tant qu'acteurs extérieurs, nous autres à l'ONU et dans les organisations régionales, ne pouvons intervenir et apporter une contribution utile que si cette volonté existe bien dans les pays.
只有国内存在这种意愿,我们外者,包括联合国和区域组织,才能进行干预并成功地做出贡献。
Après le changement d'appellation du « Ministry of Women in Development » en Ministère de la parité des sexes, du travail et du développement social, certaines Ougandaises se sont senties marginalisées.
在妇女参与发展部更名性别、劳动和社会发展部之后,部分乌干达妇女感到成了外人。
Des observateurs extérieurs bien intentionnés accordent souvent la priorité absolue à la démobilisation des milices irrégulières et à l'organisation de nouvelles forces de sécurité pour rétablir la paix et punir les coupables.
好心的外人通常把非正规民兵的复员和组织新的安全力量放在最优先的地位,以重建和平并惩罚有罪的人。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。