La continuité est présumée si cette nationalité existait à ces deux dates.
如果在上述两个日期该人都持有该国籍,则推定该国籍持续的。
La continuité est présumée si cette nationalité existait à ces deux dates.
如果在上述两个日期该人都持有该国籍,则推定该国籍持续的。
Il a été demandé si les mots “est considérée comme étant” créaient une présomption sauf preuve contraire ou une présomption irréfragable pour l'interprétation d'une telle date.
有与会者寻求就“视为”一语究竟了一个可反驳的推定还系对有关合同细节中所列日期的决定性解释作澄清。
Il a aussi demandé la preuve de la date d'arrivée des marchandises au Koweït, car c'est un élément qui permet de déterminer ce qu'il est advenu desdites marchandises.
小组还要求供货物抵达科威特的日期,因为从该日期中可以推定货物的下落。
Bien qu'un registre contenant des avis ne résolve pas pleinement les préoccupations suscitées par la possibilité d'antidate frauduleuse en cas d'insolvabilité, il offre au moins une présomption de preuve solide.
虽然通知交存登记处备案有完全解决破产情形中对于将所填日期前而进行作弊的关切,但它至少供了确凿的证据推定。
On présume que, dès réception d'une offre par l'entité adjudicatrice à la date et à l'heure devant être enregistrées conformément au paragraphe 5 b) de l'article, l'exigence d'authenticité a déjà été assurée de manière satisfaisante.”
采购实体在根据本条第5(b)款而加以记录的日期和时间接收投标书即可推定真实性已经得保证。”
Ces documents doivent aussi permettre au Comité d'estimer la date d'arrivée des marchandises et de déterminer à partir de là si la perte des marchandises a pu être la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
小组需要通过这些证据估计货物抵达日期,以确定能否推定损失可能伊拉克入侵和占领科威特造成的。
Pour qu'il soit plus facile pour l'État formulant la réclamation de prouver que la nationalité a été continue pendant une période qui peut être substantielle, la CDI a énoncé une présomption simple en faveur de la continuité si la nationalité pertinente existait aux deux dates cruciales.
为减少求偿国举证责任可能持续很长一段时间,国际法委员会了有利于持续性但又可反驳的推定,如果在这两个重要日期都具有有关国籍。
Pour ce qui est du projet d'article 5, qui porte sur la continuité de la nationalité d'une personne physique, la CDI a décidé à bon escient que si la nationalité était établie à la fois à la date du préjudice et à la date de la présentation officielle de la réclamation, la continuité de cette nationalité pouvait être présumée.
至于有关持续国籍的前条件的第5条,委员会明智地决定,如果在发生损害之日和正式求偿之日都确定持有该国籍,则可以推定这两个日期之间的国籍持续的。
180 b) et 184). Un certain nombre de délégations sont convenues que le projet d'article 18 imposait une obligation générale au transporteur s'agissant du retard, laquelle ne pouvait être écartée par contrat en vertu du projet d'article 82, que la date de livraison n'était pas un élément nécessaire des données du contrat, que le fait que le transporteur ait convenu de livrer à une certaine date pouvait être déduit des communications échangées par les parties, y compris le calendrier public des départs et des arrivées du transporteur, et que le projet d'article 22 établissait seulement quand il y avait eu retard.
一些代表团赞同地认为,第18条草案规定了承运人在迟延问题上的一般义务,而该项义务不得按第82条草案以合同方式约定取消,交付日期不合同事项中的一个必要项目,承运人同意在某一特定日期前交货可从事人之间的通信往来中推定,包括承运人公布的抵港和离港船期表,第22条草案只确定何时发生了迟延。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。