Nous exhortons les États Membres à soumettre leurs différends à la Cour.
我们促请会员国把法院解决。
Nous exhortons les États Membres à soumettre leurs différends à la Cour.
我们促请会员国把法院解决。
La Slovaquie et son voisin du sud ont déjà soumis un différend à la Cour.
斯洛伐克和它南方邻国曾经把一项法院解决。
Des différends surgissant aux quatre coins du globe sont portés devant la Cour.
来自世界各地都法院来解决。
En effet, de plus en plus d'États portent leurs différends devant la Cour pour un règlement définitif.
确实,越来越多国家将其法院作最后解决。
Pour ce faire, les tribunaux peuvent approuver l'accord ou alors, les parties peuvent de manière informelle convenir de porter certaines questions devant certains tribunaux.
达到这一结果方式可以是法院批准跨国界协议,也可以采用非正式办法,即当事人商定将某些事项某些法院解决。
En outre, quelque 300 traités prévoient la compétence de la Cour pour le règlement de différends nés de leur application ou de leur interprétation.
此外,约300项条约将适用或解释国法院解决。
Cette évolution se traduit dans le travail de la Cour internationale de Justice à laquelle les États sont de plus en plus désireux de soumettre leurs différends pour règlement.
这种发展反映在国法院工作中,各国越来越愿意将法院解决。
L'État partie fait également valoir que ces allégations ne sont pas étayées car l'auteur a en fait eu accès à ses tribunaux, qui ont le pouvoir de déterminer la légalité de la détention.
缔约国还说,这些请求没有事实根据,因为事实上人已诉诸法院解决问题,那些法院就有权决定拘留是否合法。
Il s'ensuit que le Conseil de sécurité devrait user au maximum des pouvoirs que lui confèrent les Articles 36 et 37 de recommander que des différends juridiques soient soumis à la Cour, en tant que règle générale.
因此,安全理事会应充分利用其根据第三十六条和第三十七条享有权力,建议通常应将法律法院解决。
La position de l'Afrique du Sud serait celle selon laquelle un différend particulier ne pouvait être soumis à l'arbitrage de la Cour internationale de Justice qu'avec le consentement de toutes les parties au différend, pour chaque cas d'espèce.
南非将坚持这样立场,即将特定国法院解决,在每种情况下都需要所有当事方同意。
Le premier renvoi à la Cour par le Conseil de sécurité, concernant la situation au Darfour, au Soudan, prouve de manière concluante que la paix et la justice, pourtant souvent considérées à tort comme incompatibles, peuvent aller de pair.
安全理事会首次将苏丹达尔富尔局势法院解决也有力地表明,经常被错误地认为相互排斥和平与司法可以携手并进。
Un autre type de tribunal administratif, l'Administrative Decision Review Board, examine les plaintes émanant de particuliers contre les actes de l'administration dans des secteurs où il n'existe pas de droit de recours ou de possibilité de saisir une instance judiciaire.
还有一种法庭称为行政决定审查委员会,委员会负责审理公民个人对政府管理某些方面出申诉,因为就这些方面问题公民无权出上诉也无法将问题法院解决。
La position de l'Afrique du Sud serait celle selon laquelle un différend particulier ne pouvait être soumis à l'arbitrage de la Cour internationale de Justice qu'avec le consentement de toutes les parties au différend, soit pour chaque cas d'espèce.
南非将坚持这样立场,即将特定国法院解决,在每种情况下都需要所有当事方同意。
Le paragraphe 2 de cet article permet à l'État lésé de « prendre les contre-mesures urgentes qui sont nécessaires pour préserver ses droits », même si l'État tenu responsable nie sa responsabilité et accepte que le différend soit immédiatement porté devant un tribunal.
条第2款允许受害国“采取必要紧急反措施以维护其权利”,即使责任国拒绝承担责任并接受将立即法院解决。
Ce fait peut être attesté par de nombreux États amis qui ont eu la sagesse de comprendre que la meilleure façon d'éviter une détérioration de leurs relations - si les négociations n'aboutissent à rien - est de demander à la Cour de trancher.
很多足够明智,知道避免国家间良好关系恶化最佳办法,如果不能通过谈判实现话,就是将法院解决友好国家可以证明这一点。
Récemment, on a noté un plus grand nombre de cas d'emploi de la force au titre du Chapitre VII de la Charte par rapport à la soumission de différends à la Cour pour un règlement pacifique, conformément au paragraphe 3 de l'Article 36 du Chapitre VI de la Charte.
我们注意到,近期根据《宪章》第七章使用武力案件数量比根据《宪章》第六章第三十六条第三段法院和平解决数量要多。
Le Conseil doit développer sa capacité institutionnelle de prévenir l'apparition de situations qui menacent la paix et veiller, en particulier, à aider les parties à un différend à le régler conformément aux procédures énoncées par la Charte, en s'efforçant de recommander davantage que les litiges d'ordre juridique soient soumis à la Cour internationale de Justice.
安理会必须发展机构能力,以防出现威胁和平局势,并特别要努力帮助各方根据《宪章》所阐明程序来解决,同时强调法律应国法院解决建议。
Au niveau mondial en général, et en Afrique en particulier, il y a une coïncidence heureuse entre la baisse de l'incidence des conflits armés qui sévissaient au cours de la dernière décennie et l'augmentation du nombre de différends soumis aux tribunaux en vue de parvenir à un règlement pacifique. Dans de nombreux cas, les parties en litige sont des États africains.
总说在全球层次,具体讲在非洲,出现了令人愉快巧合,过去10年普遍存在武装冲突发生频率不断下降,各法院和平解决案件(其中许多案件都涉及非洲国家)数量逐渐增加。
Les obligations de notification et de négociation préalables prévues à l'alinéa d) du paragraphe 1 de l'article 52, par exemple, énoncent une obligation qui n'est pas reconnue par le droit international, et l'interdiction, énoncée à l'alinéa b) du paragraphe 3 de l'article 52, de prendre des contre-mesures lorsque le différend est pendant devant un tribunal semble incompatible avec la faculté de prendre des contre-mesures d'urgence prévue à juste titre au paragraphe 2 de l'article 52.
例如,第52条第1(b)款关于前通知和谈判要求规定了一项在国法上并未得到承认义务,而且第52条第3(b)款禁止在法院解决期间采取反措施似乎与第52条第2款正确规定关于可以采取紧急反措施规定不一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。