Les fantômes du passé ne pourront être exorcisés que lorsque seront plantés les graines d'un avenir porteur d'espoir.
只有播下未来希望的种子,才能驱逐旧日的幽灵。
Les fantômes du passé ne pourront être exorcisés que lorsque seront plantés les graines d'un avenir porteur d'espoir.
只有播下未来希望的种子,才能驱逐旧日的幽灵。
On peut espérer tirer une nouvelle leçon d'une ancienne réponse à condition d'être prêt à accepter le verdict de l'équité et de la justice.
我们只有准备接受公正和正义的裁决,才能从旧日的答案中汲取新的教训。
Ces problèmes actuels peuvent être résolus non pas par des approches périmées centrées sur les États, mais en centrant nos initiatives sur les communautés.
处理目前这些问题,不能再坚持旧日的以国家为中心的方针,必须立足。
Sur la péninsule coréenne, par exemple, l'ancien affrontement militaire existe toujours avec des incidences graves, non seulement pour la sécurité régionale mais aussi mondiale.
例如,在朝鲜岛,旧日的军依然存在,不仅该地而且全球安全产生了严重影响。
Il n'est pas inutile d'ajouter que les documents de l'époque démentent le vieux canard selon lequel les Chypriotes turcs auraient été démis sous la contrainte, et on leur aurait par la suite refusé toute possibilité de reprendre leur participation.
还应当指出,这些文件驳斥了旧日的谎言,即土族塞人是被赶出政府的,因此他们拒绝重新加入。
S'agissant de l'éducation, non seulement elle redonne un sentiment de stabilité et de sécurité aux enfants déracinés et traumatisés par un conflit armé, mais elle permet aussi de rétablir une certaine routine dans les communautés menacées par la violence et la guerre.
教育不仅能够使流离失所和受到武装冲突伤害的儿童恢复稳定和安全的感觉,而且也能使受暴力和战争威胁的群恢复某种旧日习惯。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。