Le programme m'a aidé à me sentir à nouveau naturel et normal.
这个方案帮助我,使我感到我又是一个自然和正了。
Le programme m'a aidé à me sentir à nouveau naturel et normal.
这个方案帮助我,使我感到我又是一个自然和正了。
Qui plus est, «la cause du décès» et «l'âge au moment du décès» seraient invraisemblables.
此外,据说“死因”和“死亡年龄”与正相比极为不正。
Un consommateur standard est l'équivalent statistique d'une personne d'âge et de sexe correspondant à la moyenne nationale.
消费单位系指根据的年龄-性别构成确定的正的对应。
Non, me répondit le directeur, une personne normale retirerait le bouchon du bain... Désirez-vous une chambre avec vue ?
“啊,我懂了,正显然会选择用桶,因为桶比汤匙或茶杯要大!”
Quelles que soient les difficultés qui la confrontent, la communauté internationale doit protéger les enfants et leur donner un semblant de vie normale.
不论遇到什么困难,国际社会都必须保护儿童,给他们一个正的生活。
On attend de ces informations qu'elles donnent une image précise de la situation de ce groupe en comparaison avec le groupe des personnes non handicapées.
望这些信息能够提供这一体相对于正体的真实状况写照。
Le gouvernement renforcera les droits des lesbiennes et des homosexuels, les aidera à vivre sans se cacher et luttera activement contre la discrimination à leur égard.
政府会进一步维护同性恋者的权利,帮助他们像正一样地生活,并积极对抗歧视行为。
Le CFD aimerait que ces femmes reçoivent le soutien approprié et ne soient pas utilisées par l'État pour satisfaire aux besoins d'autres personnes, handicapées ou non.
丹麦妇女理事会望看到这些妇女得到适当的支助,而不是被国家用来迎合他的需求,而不管是残疾还是正。
Dans la plupart des pays, le taux de chômage parmi les personnes souffrant d'un handicap est de deux à trois fois supérieur à celui du reste de la population active.
在多数国家,残疾的失业正的两到三倍。
Cette subvention permet à l'entreprise de payer le salaire habituel pour un poste donné, même si la personne handicapée l'occupant ne peut pas avoir les mêmes performances qu'une personne valide.
该补贴将支付给雇佣残疾的企业,使企业能够支付通为特定职位支的薪水,即使残疾无法像该职位上的正一样工作。
Il est à craindre qu'un enfant traumatisé par la guerre, un enfant qui ne connaît rien d'autre que la haine et la violence ne soit pas préparé à mener une vie normale, dans la paix et la légalité.
有担心,遭受战争蹂躏的儿童、那些只知道仇恨和暴力的儿童,很可能没有准备好在和平和法律的条件下过正的生活。
Le Délégué du Gouvernement fédéral à la condition des personnes handicapées veille à ce que la Fédération s'acquitte, dans tous les domaines de la vie, de son obligation de garantir des conditions de vie égales à tous, handicapés ou non.
联邦政府残疾利益专员的任务是,争取在生活的各个方面履行联邦的义务,确保正和残疾享有同等的生活条件。
Le préambule susmentionné énonce un merveilleux principe humaniste auquel tout être équitable, respectant son peuple, souhaitant son bien, aspirant à la paix, respectueux de l'humanité et désireux d'assurer son bien et de garantir la paix, ne peut qu'adhérer.
我认为,一个正不会是这样的,他尊重本国民,心里想着他们的福祉和安全,他也尊重类,心里想着全类的福祉和安全,但却不信奉这一原则。
Ms. Walsh (Canada) dit que s'il était possible que des personnes raisonnables soient en désaccord sur une quelconque question juridique, il s'agissait en l'occurrence de débattre sur le choix de la loi applicable en matière de priorité entre les droits de tiers concurrents.
Walsh女士(加拿大)说,虽然正在任何法律问题上都可能有不同意见,但眼下讨论的问题属于与相竞第三方权利之间优先权有关的法律选择问题。
En déterminant que les aveux étaient spontanés, la Haute Cour s'était appuyée sur le fait que l'auteur ne s'était plaint à personne, à aucun moment, d'avoir été battu, et elle avait estimé que tout «être humain normal» aurait informé le juge d'une telle agression.
等法院认为,供词是自愿的,相信提交在任何时候没有向任何控告殴打,认为他没有告诉执法官员这次侵犯身的事件表明,他的行为不是“正”所为。
Elle-même s'est considérée comme une survivante, s'exprimant au nom de tous ceux qui sont morts dans leur périple et au nom des millions de réfugiés dans le monde qui ne peuvent faire entendre leur voix, mais qui ont des espoirs et aspirent à une vie normale.
她把自己说成是一个幸存者,她的发言代表了所有死在路边的,也代表了全世界数以百万的难民,他们的声音没有理睬,但他们仍充满望和憬憧,梦想着正的生活。
Le Comité consultatif rappelle qu'au paragraphe 65 de son premier rapport sur le projet de budget-programme pour 2004-2005, il a souligné que, dans le cadre des pratiques normales de gestion du personnel, il convient d'évaluer la nécessité de maintenir un poste avant de le pourvoir de nouveau.
咨询委员会忆及,它在关于2004-2005两年期拟议方案预算的第一次报告4的第65段中指,作为正事惯例,在再次填补员额之前,应评估是否继续需要该员额。
Ce sont aussi bien la négligence, l'ignorance, les préjugés et les idées fausses que l'exclusion, la différenciation ou la ségrégation pures et simples, qui bien souvent empêchent les personnes souffrant d'un handicap de jouir de leurs droits économiques, sociaux ou culturels sur un pied d'égalité avec le reste des êtres humains.
由于忽视、无知、偏见和不正确的推断以及排斥、区分或隔离,残疾往往无法在与正平等的基础上行使其经济、社会或文化权利。
L'État partie conclut que la différence de traitement repose sur une différence objective de situation entre les personnes atteintes de nanisme et celles qui ne le sont pas, et, à ce titre et compte tenu de l'objectif de préservation de la dignité humaine sur lequel elle repose, elle est légitime et, en tout état de cause, conforme à l'article 26 du Pacte.
缔约国的结论是,之所以将患有侏儒症的与正区别对待,是因为他们之间存在客观上的差别,所以于要保护的尊严,这种区别对待的做法是合理的,且无论如何都符合《公约》第二十六条。
À moins que - ou jusqu'à ce que - les Serbes du Kosovo-Metohija se sentent en sécurité, à l'abri de la violence au Kosovo-Metohija et qu'ils soient sûrs que leurs enfants bénéficieront de toutes les possibilités pour parler leur langue, pour pratiquer leur religion et se déplacer librement, ils voudront être reliés à la Serbie elle-même comme d'autres gens le souhaiteraient n'importe où ailleurs.
除非科索沃和梅托亚塞族在其科索沃和梅托亚境内居住地感到安全,免遭暴力并确信其子女享有讲母语、信教和自由旅行的充分机会,否则,而且在此之前,他们一定会象任何地方的正一样,望有一条自身连接塞尔维亚的生命线。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。