La stratégie du Gouvernement semble avoir été en effet de chercher à combattre une guérilla en créant sa propre guérilla.
政府的战略看来是通过建立自己的游击部队来进行游击战争。
La stratégie du Gouvernement semble avoir été en effet de chercher à combattre une guérilla en créant sa propre guérilla.
政府的战略看来是通过建立自己的游击部队来进行游击战争。
Le MJE, force de guérilla extrêmement mobile qui opère habituellement loin de ses bases, est constitué d'unités équipées principalement de véhicules tout-terrain armés (« technicals »).
作为一支惯于远程奔袭的高度机动的游击部队,正义运动要由乘坐“武装皮卡”四轮驱动车辆的部队组成。
Les fillettes sont devenues la principale cible des rapts des maoïstes, qui cherchent toujours, semble-t-il, à faire entrer plus de femmes dans leurs forces de guérilla.
据报道,他们试图征召更多的妇女参加他们的游击部队。
La présence des groupes paramilitaires, de la guérilla et des trafiquants de drogues avait anéanti la population et financé l'achat d'armes utilisées dans le conflit.
它说,准军事部队、游击队和贩毒集团的存在危害人民,提供了购买冲突所需武器的资金。
Soyons clair : la guerre au Darfour n'est pas une guerre classique entre des armées opposées ni même une guerre entre des forces armées classiques et un mouvement de guérillas.
达尔富尔的战争不是敌对军队之间的常规战争,甚至不是国家常规武装部队与游击运动之间的战争。
Enfin, des informations font état de regroupements d'éléments taliban dans le sud de la zone de Paktia en vue de mener une guérilla contre l'Administration intérimaire et les contingents étrangers.
最后,有报道说塔利班子正在帕克蒂亚南部重新集结,准备对临时政府和外国部队发动游击战。
Le système de justice militaire est également renforcé mais l'APLS a reconnu qu'il faudrait du temps et des ressources importantes pour réussir à transformer l'ancienne armée de guérilla en une force disciplinée et professionnelle.
也加强了军法制度,尽管苏人解承认这需要时间以及资源方面的重大承诺,以成功地将前游击部队转变为有纪律约束的专业部队。
Elles font observer qu'il y a suffisamment d'armes et de munitions en Afghanistan - du matériel qui y avait été introduit pour soutenir la guerre contre l'occupation soviétique - pour alimenter une guérilla pendant des années.
巴基斯坦当局注意到,阿富汗境内为支持抗击苏联占领的战争而预先布置的武器和弹药绰绰有余,足够任何游击部队“……今后数年……”使用。
Notre pays a connu une escalade du terrorisme qui est due en grande partie aux guérilleros des Forces armées révolutionnaires colombiennes (FARC). Ceux-ci ont d'ailleurs annoncé d'autres attentats terroristes de cette nature.
在我国,义数量激增,要因为所谓的哥伦比亚革命武装部队的游击队员,该武装部队已宣布,此类义活动还会更多。
Ces armes continuent de tomber entre les mains de forces irrégulières, de guérillas et de terroristes et jouent également un rôle néfaste auprès des cartels de la drogue et des syndicats du crime organisé.
这些武器仍然在不断流入非正规部队、游击队和义子手中,并且在贩毒集团和有组织犯罪集团中发挥着邪恶的作用。
Bien que le dialogue entre le Gouvernement et la guérilla soit interrompu actuellement, ces deux acteurs ont été d'accord pour demander à un moment donné à Cuba de participer aux négociations de paix, et ils maintiennent toujours cette position.
虽然政府与游击队的对话目前已经停止,但大家知道,哥伦比亚政府和这些游击部队曾要求古巴参与和平进程,他们现在还坚持这一立场。
Il s'est intéressé aux exécutions perpétrées par les forces de sécurité, les guérillas, les paramilitaires et autres acteurs armés non étatiques et à l'efficacité du système de justice pénale et des appareils judiciaires civils et militaires dans ce contexte.
他集中注意安全部队、游击队、准军事部队和其他非国家武装行为者的杀人事件,并审查刑事、民事和军事司法系统在这些杀人事件上的效力。
À cet égard, le Bureau a pu constater que les principaux facteurs de risque étaient le paramilitarisme, la guérilla, le crime organisé et certains agents de l'État, ces derniers étant liés au paramilitarisme, à la corruption et au trafic de stupéfiants.
这样,办事处才能够确定要威胁是准军事部队、游击队、有组织犯罪和某些卷入准军事部队、腐败和贩毒活动的政府官员。
Dans la ville de Barrancabermeja, la guérilla et des groupes qui lui sont liés ont délibérément et arbitrairement exécuté de nombreuses personnes considérées comme des collaborateurs ou des sympathisants des forces militaires ou paramilitaires, y compris des jeunes femmes qui fréquentaient des membres des forces de sécurité.
在巴兰卡维梅哈镇,游击部队和与他们有联系的团体多次蓄意和任意枪决他们认为是军事人员或准军事合作者或同情者的人,包括与保安部队成员有联系的年轻妇女。
En se fondant sur une étude coordonnée par le King's College de Londres, le Cabinet a décidé en septembre d'établir la Force de défense du Timor oriental, force d'infanterie légère composée de 1 500 réguliers et de 1 500 réservistes, recrutés initialement dans les Forces armées de libération nationale du Timor oriental (FALINTIL), l'ancienne force de guérilla.
间,内阁根据在伦敦金斯学院协调下进行的研究,决定组建东帝汶防卫部队,一支由1 500名正规军人和1 500名预备役军人组成的轻步兵部队组成,起初抽调前游击部队东帝汶民族解放组织武装部队人员组成。
Toujours dans une perspective historique, les forces militaires portent une responsabilité particulière étant donné que, pendant la longue période où les "unités d'autodéfense" ont bénéficié d'une protection légale, c'était elles qui étaient chargées de promouvoir, de sélectionner, d'organiser, d'entraîner, d'armer et de soutenir logistiquement ces unités dans un cadre global de soutien à la force publique dans sa lutte contre les insurgés.
在同一历史背景下,军队也应承担特别的责任,因为长期以来它们负责促进、挑选、组织、训练、武装这些“自卫团体”,并向其提供后勤支持,在这段时期它们在保安部队与游击队的作战中,为保安部队提供支助,并受到法律保护。
声明:以上句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。