À Kisangani, la prison principale est dans un état de délabrement qui ne permet plus d'assurer la sécurité.
在基桑加尼,中心监狱破不堪,无法保障安全。
À Kisangani, la prison principale est dans un état de délabrement qui ne permet plus d'assurer la sécurité.
在基桑加尼,中心监狱破不堪,无法保障安全。
Bon nombre des nouveaux arrivants habitaient des maisons abandonnées ou en ruines ou des immeubles en construction.
新来的移民有许多人居住在逃离或破的家园中,或者居住在目前正在修的房屋中。
Il apparaît également que diverses prisons dans le pays sont vides et délabrées et que les anciens détenus se sont échappés.
全国的各种监狱显然也空空如也和破不堪,以前的监犯已逃之夭夭。
L'économie palestinienne est en lambeaux et elle a peu de chance de se redresser si des mesures ne sont pas prises immédiatement.
巴勒斯坦经济处于破状态,除非立即采取行动,经济恢复的可能性极小。
L'infrastructure déjà limitée était en ruines, un tiers de la population du pays était déplacée et le secteur public s'était entièrement effondré.
原本就有限的基破不堪,该国三分之一的人口流离失所,公共部门完全崩溃。
Nous ne manquons pas d'idées pour éviter les types de souffrances, de meurtres et de destructions aveugles qui ont dévasté le XXe siècle.
在如何避免那种使二十世纪形容破的人类苦难、杀戮和肆意的破坏方面,不乏各种议。
Ainsi, une femme a indiqué qu'elle vivait de l'agriculture de subsistance, sa maison était en mauvais état et elle n'avait ni eau, ni électricité.
例如,一名接受访谈的妇女靠生计农作为生;她的住房破不堪,没有通电通水。
Les réductions opérées dans les crédits affectés à l'entretien des locaux ont, de leur côté, entraîné une détérioration des actifs physiques considérables que possède l'Office.
同样,维修方面拨款的削减已导致工程处众多实物资产的破。
Elles se ressemblent aussi par leurs terrains vagues, leurs zones d'habitations dégradées ou leurs quartiers informels où survivent les habitants invisibles de la ville divisée.
们的城市破地区和低于标准的城市住区或非正规住区也十分相似,这里是分化的城市中为人们忽视的另一些居民生活的地方。
Moins de 60 % des 180 tribunaux de première instance nécessaires ont été mis en place, les lois sont obsolètes et les installations judiciaires et les établissements pénitentiaires sont extrêmement délabrés.
按规定应有180个一审法院,但目前这一级法院不到60个;法律过时,司法机构和监狱破不堪。
Le pays se caractérise par le délabrement quasi total de ses routes, ponts, ports et aéroports, ainsi que par un manque d'électricité, de transports, de communications et de centres de santé.
该国几乎所有道路、桥梁、港口、机场均破失修,缺乏电力、运输、通信和卫生。
De tels projets d'aménagement des bassins versants sont indispensables pour empêcher la poursuite de la dégradation de l'environnement, ainsi que les catastrophes humanitaires, et permettent de réparer les systèmes d'irrigation détériorés.
这样的流域管理项目对于防止出现环境进一步退化和人道主义灾难非常关键,同时有助于修复破的灌溉系统。
Le dépassement de crédits est dû au supplément de fournitures et de services nécessaires aux importants travaux de rénovation qu'il a fallu exécuter après l'achat, dans chaque secteur, de locaux en mauvais état.
每一部门所获得的房地均处于破状态,需要广泛修缮,更多的供应品和筑服务造成这一超支。
Selon la délégation congolaise, les enfants sont de moins en moins nombreux à s'inscrire dans les écoles, il y a un manque d'enseignants et de matériels didactiques, et les bâtiments scolaires sont dans un état déplorable.
根据代表团的说法,就学儿童减少、教师和教材短缺,学校房舍破不堪。
Sur un échantillon de 382 primaires et de 129 écoles secondaires visitées par des observateurs des Nations Unies, 90 % et 75 % respectivement étaient en si mauvais état qu'elles ne constituaient pas un environnement sûr pour enseigner et apprendre.
在联合国观察员抽样走访的382所小学和129所中学中,分别有90%和75%的学校校舍破不堪,无法为教师和学生提供安全的教学环境。
Une étude menée conjointement par un institut de recherche cubain et la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) aboutit à la conclusion que Cuba, pour redresser son économie, doit relâcher les restrictions imposées aux petites entreprises.
由古巴问题研究所和拉丁美洲和加勒比经济委员会(拉加经委会)联合进行的研究得出以下结论:为了恢复其破的经济,古巴必须放宽对小企业实行的限制。
La sécurité des opérations d'inspection a fait l'objet d'une attention particulière, compte tenu de l'état général des sites et des installations dans l'Iraq de l'après-guerre - bâtiments endommagés, présence de munitions non explosées, contaminations chimiques et nombreux autres risques sanitaires.
特委会特别重视视察活动的安全性,因为在战后的伊拉克所视察的地点和中往往有已被破的筑、未爆弹药、化学沾染以及对健康具有危害的其他多种因素。
L'ensemble du gouvernement est engagé dans la recherche de solutions à certains des problèmes socioéconomiques les plus profonds du pays à savoir le chômage, l'état de délabrement des infrastructures, la corruption, la pauvreté et le coût disproportionné de la gouvernance.
各级政府都展示了处理国家一些最根深蒂固的社会经济问题的势头:失业、破不堪的基、腐、贫穷和不相称的治理费用。
En ce qui concerne la destruction et la détérioration de l'infrastructure d'éducation comme suite au conflit, le programme d'éducation de l'UNICEF, qui vise à assurer l'accès des enfants à l'éducation, prévoit également l'appui à la remise en état des écoles.
鉴于教育基因冲突遭到破坏,破不堪,儿童基金会的教育方案在注重确保儿童有受教育机会的同时,还包括对学校的实际修缮提供支助。
Si les conditions générales de détention et le traitement des détenus ont été jugés humains à Pujehun et Bonthe, les prisons de Kenema, Bo et Moyamba se sont révélées être dans un état de délabrement particulièrement grave à la suite d'années de négligence.
普杰洪和邦特的拘留条件和被囚禁者的一般待遇被认为是人道的,但凯内马、博城和莫扬巴的监狱由于多年被忽略破不堪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。