Cependant, après quelque six ans de négociations, le rythme des travaux du Comité spécial semble se ralentir.
然而,在几乎六年,特设小组工作步伐现在看起来不太稳当。
Cependant, après quelque six ans de négociations, le rythme des travaux du Comité spécial semble se ralentir.
然而,在几乎六年,特设小组工作步伐现在看起来不太稳当。
Cette analyse doit, bien entendu, être faite mais il peut arriver que nous n'ayons pas la possibilité d'attendre qu'elle soit achevée et que nous devions intervenir avant.
当然,分析是不可或缺,但我们无法稳稳当当地等待分析完成再来采取行动。
Les activités sur le terrain sont souvent exposées à des problèmes de gestion et il convient donc que les auditeurs et enquêteurs du BSCI puissent les examiner régulièrement.
由于就管理问题来说外勤活动通常不稳当,内监厅审计员和调查员必须能够定期审查管理问题。
Fête cordial cérémonie humeur, elle a présidé à la planification de mariage est de permettre à Zhu Hunren crainte, pour les nouveaux Dangdang sécurité, heureusement renforcé dans la chambre de mariée.
庆典仪式亲切幽默,她对婚礼策划主持更是让主婚人省心;让新人稳稳当当,快快乐乐步洞房中。
Au cours de l'année considérée, le Secrétariat s'est attaché à jeter les bases solides d'une structure efficace de maintien de la paix, tout en continuant d'offrir quotidiennement direction et soutien aux opérations sur le terrain.
过去一年,秘书处力求为一个有效维和结构打下稳当可靠基础,同时向外地行动提供日常指导和支助。
Mettant à profit les travaux du Groupe d'étude sur les opérations de paix, la communauté internationale a commencé de jeter les bases d'une structure solide et efficace d'appui aux opérations de paix des Nations Unies.
由于和平行动问题小组调查结果,国际社开始努力为一个支持联合国和平行动有效结构创造稳当可靠基础。
Je souhaite, Monsieur le Président, que vous ayez, ainsi que votre successeur, ces idées présentes à l'esprit parce que, avec le chemin que nous prenons, nous dérivons dangereusement et cela aura des répercussions dangereuses sur l'avenir de la Conférence du désarmement.
主席先生,我请你和你任铭记这些意见,因为我们处境并不稳当,这对裁前途有十分消极果。
Cette analogie, je m'empresse de le dire, n'est pas un argument pour l'obstruction et les retards, mais plutôt pour la patience et la persévérance qui viennent du fait que nous avons compris que, si les négociations internationales, comme les moulins de Dieu, tournent lentement, elles tournent aussi sûrement et produiront un résultat valable.
我赶紧保证,这种比喻不是主张阻挠和推迟,而是主张耐心和坚持不懈,者出于认识到国际,象上帝磨盘,可能转得很慢,但稳稳当当地转,最终将产生有价值成果。
S'agissant de la période de référence, le Comité continue de penser qu'il serait techniquement plus fondé d'utiliser une période de référence unique, mais a noté dans son rapport que la formule actuelle, qui consistait à établir la moyenne des barèmes pour des périodes de référence de trois et six ans, représentait une solution de compromis adoptée par l'Assemblée générale.
在讨论基期问题时,费委员仍然认为,采用单一个期间更稳当,但也注意到,现行把3年基期和6年基期比额表加以平均制度,是大达成折中办法。
Lorsque nous parlons d'information, nous nous référons à tout ce qui entre dans le cadre de la télématique (nouvelles technologies, nouvelles applications-nouveaux logiciels, nouveaux équipements-nouveaux matériels, nouvelles formes de traitement de l'information conçues pour la rendre toujours plus homogène, fiable et rapide), en tenant compte principalement des risques que présentent ces systèmes et de la nécessité d'en garantir la sécurité.
在到信息时,我们直接或间接地指是信息和电信系统(新技术、新应用——软件、新装置--硬件、以及日益稳当、可靠和迅速地创建信息新形式),而主要考虑就是这些系统风险和安全。
Il a admis qu'ONU-Habitat devrait continuer à publier ses estimations du nombre d'habitants de taudis; mais il recommande aussi que ces chiffres soient accompagnés d'estimations de la proportion de la population urbaine privée d'une qualité d'habitat essentielle (c'est-à-dire vivant sans accès à une source d'eau améliorée, sans accès à un assainissement amélioré, sans surface habitable suffisante, dans une construction provisoire, ou sans sécurité d'occupation).
同行审议小组了解到联合国人居署应继续公布贫民窟居民人数估计数,但建议连同城市受到住房短缺影响人口(缺乏改善饮水、缺乏改进环境卫生、缺乏充足生活空间、缺乏长期住房或缺乏稳当保有权)比例估计数一道予以发表。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。