Je fais mes courses à l'épicerie .
我在品货铺采购。
Je fais mes courses à l'épicerie .
我在品货铺采购。
L'alimentation et les autres articles d'épicerie sont exonérés, comme ils l'ont toujours été.
粮和品货仍同往常一样实行免税。
Autre exemple, un grossiste livrait chaque semaine des épiciers locaux qui le payaient ultérieurement.
另一个例子是一名品批发商的索赔,他按记帐方式每星期向品货店送货。
Cette réclamation comportait entre autres une demande d'indemnisation pour les pertes subies par la même épicerie.
这件索赔除其他外,包括同一家品货店遭受的损失索赔。
Dans les aliments, les cosmétiques, épicerie, réfrigérés et de lutte contre les exportations de produits de marque ont un grand avantage.
在品、化妆品、货、冻柜防名牌产品的出口报关方面有极大的优势。
En Afrique du Sud, les chaînes de supermarchés représentent 55 % du total des ventes nationales de produits alimentaires contre 5 % seulement au Nigéria.
举南非为例,连锁超市占全国品货销售总额的55%,而在尼日利亚这一数字仅为5%。
Les fusions et acquisitions jouent un rôle important dans la concentration croissante de la distribution, de même que le déplacement des réseaux de vente traditionnels.
合并和收购在品货零售业日益集中化并在取代传统零售网方面发挥了重要的作用。
L'essor du marché de la distribution alimentaire dans les pays en développement a été caractérisé par la concentration croissante des entreprises et par l'internationalisation des activités.
发展中国家品货零售市场的发展特征是以公司一级的日趋集中化和国际。
Les grandes chaînes de supermarchés occupent une part croissante du marché de la distribution alimentaire et les distributeurs mondiaux gagnent du terrain sur les marchés nationaux.
顶级连锁超市正在逐步占据全部品货零售市场很大的一部分,而全球零售商占据国内市场的份额也扩大了。
Le Hezbollah gère des centres médicaux, des écoles, des magasins d'alimentation, un orphelinat, un service de ramassage des ordures et un programme de reconstruction des logements endommagés pendant l'invasion israélienne.
真主党开办医疗设施、学校、品货店、一个孤儿院,一个垃圾处理厂和一个重建方案,重建在以色列入侵期间被毁的房屋。
Plusieurs autres services sont apparus à proximité, comme des épiceries, des restaurants ou des ateliers de couture, cherchant à répondre aux besoins particuliers des femmes rurales et de leurs communautés.
围绕着电信中心还发展了针对农村其社区特殊需要的若干其它服务,如品货店、餐馆和裁剪店。
Après avoir constaté le dépôt de réclamations concurrentes pour pertes commerciales, le Comité a écrit au requérant koweïtien pour lui demander ses observations sur la réclamation déposée par le requérant non koweïtien.
在发现存在要求相同的商业损失索赔之后,小组致函这名科威特籍索赔人,并请其对上述非科威特籍索赔人就品货店遭受的损失提交的索赔发表看法。
Alors qu'aux Bermudes il est jugé acceptable que les enfants d'âge scolaire soient occupés à emballer les marchandises dans les supermarchés, aucun effort n'est ménagé d'autre part pour garantir l'application des restrictions susmentionnées.
虽然百慕大允许学龄儿童担任超级市场货副品包装工,但仍在尽一切努力确保符合上述规定。
Au Chili par exemple, les quatre premières chaînes représentent 46 % du total des ventes nationales de produits alimentaires, et dans l'ensemble de l'Amérique latine, les cinq premières chaînes représentent 65 % des ventes totales en moyenne.
例如在智利,4家最大的链锁店占全国品货零售总额的46%,拉丁美洲作为一个整体,5家最大的连锁超市平均占总销售额的65%。
Sur la base des éléments de preuve soumis par les requérants, le Comité estime que le requérant non koweïtien était seul propriétaire de l'épicerie à la date de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
根据上述索赔人提供的证据,小组认定,截至伊拉克入侵和占领科威特之时,这名非科威特籍索赔人是品货店的独资业主。
En ce qui concerne les dispositions de l'article 16 de la Convention, les familles dirigées par de jeunes femmes sont souvent pauvres et éligibles pour une assistance publique sous diverses formes, y compris les uniformes scolaires, l'alimentation et les soins.
关于《公约》第16条的规定,年轻为户主的家庭多半贫穷,因此在许多方面可以得到国家补助,包括学校制服、品货和护理包。
Le Comité de commissaires de la catégorie «C» (le «Comité “C”») a examiné la réclamation du requérant koweïtien à l'occasion de l'examen de la septième tranche de réclamations de la catégorie «C» et a recommandé l'indemnisation du requérant koweïtien pour les pertes subies par l'entreprise.
“C”类专员小组(“C”小组)曾在处理第七批“C”类索赔过程中对这名科威特籍索赔人的索赔进行审理,并建议就这家品货店遭受的损失向该科威特籍索赔人提供赔偿。
Les services à la jeunesse de l'Alberta peuvent offrir de brefs services à titre exceptionnel, tels que l'hébergement, le loyer, les commodités, l'épicerie, de l'orientation vers des organismes communautaires ou vers d'autres services de soutien, pour combler des besoins immédiats et pour aider les tuteurs à prendre soin de leurs enfants.
艾伯塔儿童和青年事务部可提供一次性咨询服务,例如调解、租房、公益事业、品货以社区机构的职能或其他支助性服务,以缓解紧急需求或协助监护人照料其子。
Au moins 100 ateliers ont été détruits par les forces d'occupation israéliennes, qui ont fait sauter à la dynamite les bâtiments, y compris des ateliers de mécanique, de métallurgie, de menuiserie et de couture, des épiceries et des dizaines d'autres ateliers et magasins situés près du marché, sur la rue principale du quartier Zeitun, à Gaza.
以色列占领军至少摧毁了100所车间,他们用炸药炸毁建筑,包括机械车间、金属车间、木工车间、车衣间、品货店以位于加沙市Zeitun居民区的主要街市区的其他几十家商店。
Dans le cas où la communauté des acquêts joue, on suppose qu'il y a un consentement des deux époux dans le cas d'une administration ordinaire et les questions journalières telles que le paiement du loyer, l'achat, même à crédit, de produits essentiels tels que l'épicerie et la location à condition que le loyer soit modéré. L'administration ordinaire requiert la signature de seulement un des deux époux.
在适用“非继承所得的共同财产”的情况下,假定的前提条件是夫妻双方在平常的管理和日常事务中都能达成一致,比如收取租金、甚至赊购品货之类的生活必需品,以租金数额不太大的出租事宜等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。