有奖纠错
| 划词

La communauté internationale, et particulièrement les institutions financières internationales telles que la Banque mondiale et le FMI, peuvent, pour ce faire, les aider à rationaliser les institutions et accroître la stabilité macroéconomique.

国际社会,尤其是类似于世界组织国际融机构可协助有关国家改进制度,加强宏观经济稳定性。

评价该例句:好评差评指正

En outre, pour assurer la stabilité des prix, il faudra continuer de réduire la nécessité pour le pays de financer les déficits des finances publiques en réduisant les dépenses de fonctionnement et en menant une politique budgétaire et monétaire judicieuse.

此外,为了确保价格稳定,需要通过减少经常性支出以及采取健全财政政策方法,进一步减少政府赤字对国内融资需求。

评价该例句:好评差评指正

Le développement étant aussi fortement conditionné par l'environnement extérieur, il est également nécessaire de prendre en compte, au niveau mondial, les conditions de la demande, les termes de l'échange, la stabilité du système monétaire et financier international et l'adéquation du financement extérieur.

由于展也受到外部环境极大制约,还有必要解决全球需求条件、贸易条件、国际融系统稳定性以及外资筹措充足与否

评价该例句:好评差评指正

Une étroite collaboration existe avec des organisations internationales telles que la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et la Banque européenne pour la reconstruction et le développement, qui constituent une garantie pour le développement d'une économie robuste et la fin de la période de transition.

与世界行、国际组织欧洲复兴国际组织进行了密切合作,这就构成了对稳定经济结束转型期保证。

评价该例句:好评差评指正

D'autres questions revêtant une importance cruciale pour le développement social de ces pays comprennent l'allégement du fardeau écrasant de la dette extérieure, une réforme économique mondiale, la stabilité monétaire et la possibilité pour ces pays d'être plus concurrentiels sur le marché mondial.

对这些国家社会展至关重要其他问包括:减轻削弱国民经济外债负担,全球经济改革,稳定,以及在全球市场上进行更有效竞争能力

评价该例句:好评差评指正

Avec l'extension de la surveillance du FMI aux questions relevant du secteur financier, les normes et codes internationaux portant sur les activités financières et domaines connexes, comme la diffusion de données et la transparence budgétaire, prennent une importance croissante dans la recherche de la stabilité financière mondiale.

随着组织监视范围扩大,把融部门融活动国际规则标准、以及诸如资料传播融透明度有关方面都包括在内,因此它在实现全球稳定方面作用已越来越重要。

评价该例句:好评差评指正

Parallèlement, la réalisation des objectifs macroéconomiques classiques de performance budgétaire et monétaire, tels qu'une croissance stable, une inflation faible et une balance extérieure et un budget équilibrés, est révélatrice d'une bonne politique économique et peut contribuer à des taux d'investissement élevés et une confiance dans la solidité globale de l'économie.

与此同时,实现稳定增长、低通货膨胀率及财政平衡对外平衡标准宏观经济财政业绩目标表明经济决策完善,可促进高投资率对整个经济力量信心。

评价该例句:好评差评指正

L'ONU doit continuer de jouer un rôle de premier plan dans le domaine de la consolidation de la paix et doit établir et coordonner des relations stables et harmonisées avec la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et d'autres partenaires internationaux, et consolider pleinement les ressources destinées à l'aide provenant des divers fonds.

联合国应继续在冲突后建设平领域挥领导作用,与世界行、国际组织其他国际伙伴建立稳定合作协调关系,充分整合各方援助资源。

评价该例句:好评差评指正

Toute lacune dans la fourniture des informations cohérentes et homogènes dont les utilisateurs ont besoin peut entraîner des interprétations erronées et des erreurs d'orientation qui risquent d'être coûteuses pour l'économie sur le plan de la production, de l'emploi et de la stabilité des prix, de même que du point de vue des objectifs financiers et monétaires.

用户需要连贯一致信息中若有任何缺陷,都可能导致误解,造成政策错误,经济因而要在产出、就业、物价稳定、以及财政目标目标方面负出代价。

评价该例句:好评差评指正

M.  Rapota (Observateur de la Communauté économique eurasienne) dit qu'au cours des cinq années qui se sont écoulées depuis la création de la Communauté économique eurasienne, la plupart de ses cinq États membres ont enregistré une croissance de leurs indicateurs macroéconomiques de base comme le PIB, la production industrielle et agricole ou le volume de fret, de même que la stabilisation des monnaies nationales, des relèvements des salaires et des pensions et un ralentissement de l'inflation.

Rapota先生(欧亚经济共同体观察员)说,自欧亚经济共同体成立五年来,其五个成员国中大多数都已在基本宏观经济指标(例如,国内生产总值、工业农业产值及货运量),以及国家稳定、工资养老增加、通货膨胀率下降方面取得了进展。

评价该例句:好评差评指正

Donner de la cohérence à l'élaboration des politiques économiques mondiales, du point de vue de leurs effets sur le développement et en tenant compte de l'interdépendance des divers domaines de l'économie internationale, notamment les échanges, l'investissement, la monnaie et les finances, la technologie et les services; Concevoir les stratégies de développement de manière qu'elles garantissent la stabilité ainsi qu'une croissance et un développement rapides et soutenus; Assurer la cohérence entre, d'une part, les règles, les pratiques et les processus économiques internationaux, et, de l'autre, les stratégies de développement national.

考虑到国际经济,特别是贸易、投资、融、技术服务各领域相互依赖,从全球经济决策对展影响角度,实现全球经济决策一致; 制定展战略,确保稳定、迅速可持续增长展; 实现国际经济规则、实践进程与国家展战略统一。

评价该例句:好评差评指正

Si des progrès ont été accomplis dans plusieurs secteurs qui relèvent du partenariat mondial pour le développement défini dans la Déclaration du Millénaire et le Consensus de Monterrey, les pays en développement sont préoccupés par le fait que ce partenariat n'a pas été à la hauteur des attentes, en particulier dans le domaine du commerce et pour ce qui est d'associer les pays en développement au processus de prise de décisions économiques sur le plan international, de réduire leur vulnérabilité face à la volatilité des marchés financiers et de garantir la stabilité du système monétaire international.

尽管在《千年宣言》《蒙特雷共识》中所述全球促进展伙伴关系几个领域已取得进展,但展中国家感到关切是,这一伙伴关系没有达到预期,特别是在贸易、展中国家参与国际经济决策、减少展中国家易受融市场动荡之害脆弱性、以及保证国际制度稳定领域。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


在…方面很差, 在…方面落后, 在…附近, 在…后, 在…后边, 在…基础上, 在…家里, 在…结束时, 在…借口下, 在…经过的路上,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接