Les droits fondamentaux ont été restreints sous prétexte de la lutte contre le terrorisme.
打击恐怖主义借口,基本权利正受到限制。
Les droits fondamentaux ont été restreints sous prétexte de la lutte contre le terrorisme.
打击恐怖主义借口,基本权利正受到限制。
Là encore, ce meurtre brutal n'était motivé par aucune raison valable.
这个野蛮杀人事件又是没有任何重大借口情发生。
Il s'agit là d'une guerre inutile, lancée sous des prétextes non crédibles et non prouvés.
这是一场既可靠,也无证据借口发动没有必要战争。
Des groupes implantés dans d'autres pays préconisent ouvertement le recours aux moyens terroristes sous toutes sortes de prétextes.
外国活动一些集团各种借口公开鼓吹使用恐怖手段。
La notion de progressivité ne saurait en aucun cas justifier qu'un État n'agisse pas promptement, continûment et efficacement.
无论何种情步实现义务均能作为缔约国采取迅速、经常和有效行动借口。
Dans de nombreux cas, comme les rapports l'ont signalé, l'expansion des colonies se poursuit au nom de l'expansion naturelle.
正如一些报告所表明那样,很多情,以色列仍然以自然扩大为借口扩大定居点。
Il importe de rappeler que certains pays ont mené des guerres, sans l'aval de l'ONU, sous des prétextes semblables.
必须指出,某些国家曾经得获联合国同意情,以类似借口发动战争。
Troisièmement, les actes d'agression menés par certains États sont légitimés sous prétexte de légitime défense et de politique de dissuasion préventive.
第三,自卫和预防性遏制政策借口,某些国家侵略行为被合法化。
Reste que le fait que ces problèmes n'ont peut-être pas toujours été résolus de manière pleinement satisfaisante ne peut servir d'excuse.
但是,这些问题并非所有情都得到满意解决这一事实决应成为一种借口。
Il ne peut y avoir d'excuse à l'inaction, quand des milliers de civils meurent chaque semaine à cause de conflits armés.
每周因武装冲突丧生平民数以千计情,没有采取行动借口。
Néanmoins, Washington s'obstine à mener cette politique et à provoquer des conflits dans notre région sous des prétextes divers et variés.
然而,华盛顿仍打着各种幌子,各种借口掩饰顽固推行这项政策,本地区挑起各种冲突。
Il y a également des politiques unilatérales de boycottage et l'imposition de sanctions injustes, voire l'agression, sous prétexte d'une prétendue légitimité internationale.
所谓国际合法性借口,还存着单边抵制政策和强制实行公正制裁甚至是侵略做法。
La Turquie réaffirme sa position de principe, à savoir que rien ne justifie le terrorisme, et qu'il ne mène à absolument rien.
土耳其再次声明自己原则立场,无论有任何借口,恐怖手段都是正当,任何情,都会有任何结果。
Le Bureau chargé du Programme Iraq a retardé l'exécution de contrats représentant plus de 2 milliards de dollars sous prétexte qu'il devait les examiner.
审查借口,伊拉克方案办公室阻止了价值20多亿美元合同。
En d'autres occasions, plus nombreuses encore, les Nations Unies ont trouvé des excuses pour montrer peu d'empressement alors que certaines situations en Afrique empiraient.
更多情,当非洲局势爆发时,联合国找借口拖拖拉拉。
Le Groupe de travail a dit aux autorités qu'il considérait comme inacceptable un refus de l'autoriser à rencontrer un détenu sous de tels prétextes.
工作组告诉该国当局,工作组认为,此类借口拒绝允许其探访被拘留者是能接受。
Toute cette activité se produit sous un prétexte qu'Israël ne cesse jamais de répéter, supposant qu'il justifie toutes ses actions : le prétexte de la sécurité.
所有这些活动都是以色列从停止重复一个借口发生——认为它是其所有行动理由:即安全借口。
Elles recourent à divers prétextes pour occuper des États souverains, provoquant l'insécurité et la division, et prétextent de la situation en cours pour poursuivre leur occupation.
它们各种幌子占领主权国家,造成安全和分裂,然后利用当前局势作为它们继续占领借口。
Les violations persistantes des droits et des libertés fondamentales des femmes sous des prétextes religieux ou culturels, comme celles commises en Afghanistan, reflètent l'ampleur de la tâche.
侵犯权利事情持续断,以及像阿富汗发生那样宗教和文化借口侵犯妇女基本自由,都反映了任务规模。
Rien ne saurait justifier que l'on prenne ainsi de façon délibérée et aveugle des vies de civils, quelle que soit leur nationalité et quelles que soient les circonstances.
任何情,均能以任何借口分青红皂白和蓄意地杀戮任何国家平民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。