Jamais je n'ai vu une telle distorsion des valeurs ni un tel égarement par rapport aux priorités.
在我看来,价值观之颠倒,轻之错位,莫大于此。
Jamais je n'ai vu une telle distorsion des valeurs ni un tel égarement par rapport aux priorités.
在我看来,价值观之颠倒,轻之错位,莫大于此。
Je tiens à faire remarquer que nous ne formulons pas cette mise en garde simplement par égarement ou en raison d'une préoccupation sans fondement.
我要指出,我们提醒不是出于幻觉或没有来忧。
Les incidents odieux du Gujarat se sont déroulés dans un moment d'égarement et la suite des événements a prouvé que le Gouvernement et le peuple indien en ont vraiment tiré les leçons et, preuve du véritable esprit de la nation, ont résisté aux récentes tentatives d'incitation à la violence et à la haine entre les communautés.
在古杰拉特发生令人深感厌恶事件是不正常,而且随后发生事情表明,印度政府和人民已经吸取了一些要教训,并且抵制了最近煽动社区之间暴力和仇恨企图,维护了国家真正精神。
Dans son message transmis par Lakhdar Brahimi, son conseiller spécial, le Secrétaire général a déclaré: «Nous devons également bâtir un monde dans lequel aucune nation et aucune communauté ne sera frappée d'un châtiment collectif pour les crimes de certains de ses membres; un monde dans lequel aucune religion ne sera diabolisée pour les égarements d'une minorité; un monde où il n'y aura pas de “choc des civilisations” parce que chacun s'attachera à découvrir le meilleur des traditions et de la culture de l'autre et à en tirer profit.».
在通过秘书长特别顾问拉赫达尔·卜拉希米宣读致辞中,秘书长说:“我们必须坚定地建设一个任何国家和社区都不因为其某些成员罪行而集体受到惩罚世界、一个任何宗教都不因为其某些追随者精神错而被丑化世界、一个不存在“不同文明冲突”世界,因为人民将努力发掘并学习彼此传统和文化中最优秀东西”。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。