L'effondrement des prix mondiaux du café touche directement les 125 millions de personnes qui vivent de cette culture.
世界咖啡价格一落,直接影响到以此为生1.25亿人。
L'effondrement des prix mondiaux du café touche directement les 125 millions de personnes qui vivent de cette culture.
世界咖啡价格一落,直接影响到以此为生1.25亿人。
L'article fit grand bruit. Presque tous les journaux le reproduisirent, et lesactions de Phileas Fogg baissèrent singulièrement.
这篇论文引起了很大反响。差不多所有报纸都转载了。“福克股票”价格因此一落。
De ce fait, leur situation sociale s'est dégradée et ils sont nombreux à être soumis à des violences physiques, mentales et affectives qui les marquent à jamais.
因此,社会地位一落,许多在心理上、肉体上和感情上蒙受暴力摧残,给他们打下了永久烙印。
Les calculs de l'Azerbaïdjan selon lesquels le blocus de l'Arménie entraînerait une détérioration de notre situation économique et sociale tandis que l'économie pétrolière azerbaïdjanaise se développerait se sont révélés totalement faux.
阿塞拜疆打盘是,通过封锁亚美尼亚,我国经济和社会状况将一落,而阿塞拜疆依赖于石油经济则将实现增长,这个盘已经彻底落空。
La production industrielle a chuté de manière drastique à cause d'un arrêt total des activités industrielles dans les zones occupées du Centre, du Nord et de l'Ouest et des sérieux problèmes d'approvisionnement en matières premières que rencontrent plusieurs unités industrielles des zones non occupées dans le Sud.
由于中部、北部和西部被占领地区工业活动总体上已经停止,对南部未被占领地区工业部门原材料供应又存在种种困难,工业生产一落。
Les femmes qui ont perdu leur emploi sont alors passées dans le secteur informel, ce qui s'est traduit par une chute de 14 % de la consommation des ménages dirigés par une femme, contre une baisse de 1,7 % seulement pour les ménages dirigés par un homme (White, 2005).
失去工作妇女流向非正规部门,女性户主家庭消费继而一落,14%,与男性户主家庭形成鲜明对比,其消费只下降了1.7%(White, 2005)。
La détérioration continue de la situation dans l'ensemble de la province résulte d'efforts visant à déstabiliser la région de manière artificiellement prolongée afin de justifier la présence de l'OTAN et de rétablir son prestige et son autorité, gravement compromis par l'agression dont elle s'est rendue coupable envers la République fédérale de Yougoslavie.
科索沃和梅托希亚局势持续恶化,其原因是有人故意长期破坏该地区稳定,图谋使北约继续存在在合法化,恢复北约由于非法入侵南斯拉夫而一落尊严和权威。
À cet égard, il convient de noter que la crise du déplacement interne est intervenue au cours de la difficile transition post-soviétique, qui a provoqué non seulement un changement soudain de régime politique mais aussi le passage brutal à une économie de marché compétitive qui a entraîné une forte baisse du niveau de vie.
在这方面必须指出,国内流离失所危机是在苏联后时代困难过渡时期背景下发生,不仅有政治制度突变原因,还有向竞争市场经济突然过渡原因,这种过渡导致生活水准一落。
De fait, les parties sont confrontées à plusieurs crises simultanées : premièrement une crise de la sécurité, avec son cortège de violences, de destructions et de morts; deuxièmement, une crise économique et sociale, avec son chômage croissant et la pauvreté, la fermeture des frontières, les restrictions et les mesures privant l'Autorité palestinienne des ressources financières nécessaires; et troisièmement, une crise de confiance avec la peur, le désespoir et la colère dans les rues, ainsi que la perte de confiance dans le processus de paix.
事实上,有关各方现同时面临着多种危机:一是安全危机——暴力、破坏和死亡事件接连不断;二是经济和社会危机——失业和贫困现象日益严重,以色列关闭边境,实行限制,并施加各种措施,阻止巴勒斯坦权力机构获得必要财政资源;三是信任危机——老百姓日益充满了恐惧、绝望和愤怒情绪,对和平进程信心一落。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。