Chaque chèque portait la date à laquelle il avait été établi par le payeur.
每张支票都标注人的开票日期。
Chaque chèque portait la date à laquelle il avait été établi par le payeur.
每张支票都标注人的开票日期。
La règle de priorité se concentre donc normalement sur la personne qui est le payeur.
因此,优先权规则通常侧重于特定的人。
La règle de priorité doit donc se concentrer sur la personne qui est le payeur.
因此,优先权规则必须侧重于系人的特定的人。
Or, toutes les factures présentées par Shimizu sont payables par Mitsubishi Corporation, et non par Shimizu.
然而,Shimizu为证明这项损失而提供的所有发票的人都三菱公司,而不Shimizu。
Or, toutes les factures communiquées par Shimizu concernant cet élément de perte sont payables par Mitsubishi Corporation, et non par Shimizu.
然而,Shimizu为证明这项损失而提供的所有发票的人都三菱公司,而不Shimizu。
Au vu de ces problèmes d'ordre administratif et juridique, il n'est sans doute pas surprenant que les banques aient souvent renvoyé ces paiements à leurs expéditeurs.
鉴于牵涉到种种行政和法律困难,银行往往将这些退还人,这也许不足为奇。
Le message pourrait être le suivant : « les bons services font les bons payeurs », ce qui est d'ailleurs le slogan du projet « ordures contre légumes », réalisé à Curitiba (Brésil).
正如巴西库里蒂巴废物交换蔬菜产品的项目的标题所表明,此方面传递的信息:“良好的服务,就有良好的人”。
La règle, introduite au paragraphe 2, est que, si une notification ou une instruction de paiement est envoyée en violation d'une telle convention et que le débiteur paie, celui-ci est libéré.
第2提出的规则的目的,如果在违反此种协议的情况下发出通知或指示并且债务人,人即解除义务。
Le système polonais de soins de santé est essentiellement fondé sur le système de l'assurance maladie et le Fonds national de santé est le seul tiers payant au sein de ce système.
波兰的医疗保健系统大多基于医疗保险方案,国民保健基金的功能只波兰医疗保险方案内的“第三方人”。
Il existe donc clairement un risque que l'expéditeur avertisse la partie inscrite sur la Liste, qui peut alors prendre des dispositions en vue de recevoir les fonds d'une manière qui contourne le régime de sanctions.
显然,这些情况涉及到一种风险,即人将通知列入名单的一方,后者然后可能作出安排,以规避制裁的方式收到资金。
Les comptes négatifs sont également attribués aux délais apportés à la mise à jour des bases de données des débiteurs et des créditeurs chaque fois qu'il y avait un changement dans leur situation d'un type à l'autre.
负账也归因于每当人和受人互变换时延迟更新它们的数据库。
En tout état de cause, conformément au principe général du “premier arrivé”, entre deux sûretés rendues opposables par prise de contrôle au moyen de l'acceptation, la priorité est accordée à celle qui est acceptée en premier par le payeur.
无论如何,按照一般的“时间在先”原则,在经过确认获得控制权从而取得对抗第三方效力的两项担保权之间,先获人确认的担保权具有优先权。
L'Administration a informé le Comité qu'il prendrait les mesures nécessaires pour régler les problèmes techniques qui donnaient naissance à des comptes débiteurs et des comptes créditeurs négatifs et à assurer le Comité qu'il intensifierait ses efforts pour allouer une identification correcte du débiteur et du créditeur au compte correspondant.
行政当局通知审计委员会,它将采取必要行动以解决引起负应收账和应账的技术问题,并向审计委员会保证它将加紧努力将正确的人/受人识别分配给应账和应收账。
L'UNICEF sait que la séparation des tâches est un facteur essentiel dans le cadre du contrôle interne, mais fait valoir que, comme le souligne la circulaire financière 34, ces contrôles doivent être exercés, dans l'accomplissement de leurs responsabilités, par les fonctionnaires qui autorisent, certifient, approuvent et paient les montants versés.
儿童基金会的理解,责任分工内部控制框架中的一个关键要素,但认为,正如第34号财务通告所述,这些控制办法应由授权人、签人、核签人和人在履行职责时使用。
Le programme intervient lorsque le Nouveau-Brunswick cherche à saisir les fonds qui sont dus à ces personnes qui ne versent pas la pension alimentaire et à retrouver les débiteurs pour faire exécuter les ordonnances, ou lorsqu'il veut demander que les permis et passeports délivrés par les autorités fédérales soient refusés à ceux qui n'honorent pas leurs obligations.
在新不伦瑞克因人拒不支抚养费而要求扣押基金时使用这个计划,以便为强制执行目的追踪和寻找人,或者要求联邦政府不要向违约人签发执照和护照。
Cette aptitude dépend de la plus ou moins grande efficacité des procédures administratives du pays considéré, du fait qu'il utilise ou non la technique de la retenue à la source et les renseignements que les payeurs et d'autres personnes ont fournis dans leurs déclarations, ainsi que du coût total de la recherche des renseignements considérés.
而这取决于其行政程序的一般效能、它对预扣税办法的使用、它对人或他人信息报表的利用和获取所涉信息的总体成本。
Il convient de promouvoir la répartition des risques au titre d'un ensemble de services essentiels de prévention et de soins de santé primaires faisant intervenir des mécanismes nationaux à payeur unique, des caisses d'assurance maladie nationales ou autres, ou d'autres mécanismes de partage des risques, combinés avec des formules modernes de financement basé sur les résultats.
必须通过全国单一人安排、国家健康保险或其他形式的健康保险,或其他保险联营安排,加上对基于成果的筹资采取现代化的做法,为一套基本的预防和初级保健服务加强保健保险联营。
Il existe cependant d'autres situations dans lesquelles des paiements sont dus et où le fait d'empêcher des tentatives de paiement ne relevant pas des deux catégories visées dans la résolution empêcherait les payeurs de s'acquitter de leurs obligations juridiques envers la personne inscrite sur la Liste ou envers de tierces parties et engagerait par là même leur responsabilité.
但可能出现的其他情况,可能需要,而不准在决议提及的两类情况之外会使人无法履行对列入名单的个人或第三方的法律义务,从而使其承担责任。
Du fait de cette déficience du système, il a été nécessaire pour le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité de procéder à une comparaison manuelle des comptes afin d'identifier le nom du débiteur et du créditeur, ainsi que les références qui n'avaient pas été précisées lorsque les transactions ont été enregistrées dans le SIG.
由于系统存在的缺点,方案规划、预算和账务厅必须手工匹配账以识别人和受人的姓名和在综管信系统记录会计事项时未具体说明的识别参考资料。
L'article 1 (Blocage de transactions et de mouvements de capitaux et interdiction d'ouverture de compte dans des établissements financiers) prévoit le blocage des transactions, comptes, soldes, positions financières, opérations de couverture, d'achat ou de transfert lorsque le donneur d'ordre, émetteur, titulaire, bénéficiaire ou destinataire est une personne physique ou morale liée à des groupes ou organisations terroristes, ou lorsque la transaction, le mouvement ou l'opération sont réalisés en vue de perpétrer des activités terroristes ou de contribuer aux fins visées par les groupes ou organisations terroristes.
第1条(“阻止资金的交易和调度并禁止在金融实体开账户”)规定,“在收人、人、账户持有人、受益人或受人与恐怖集团或恐怖组织有关的个人或实体的情况下,或当进行交易、调度或作业的动机或理由为从事恐怖活动,或为促进恐怖集团或恐怖组织所追求的目标”,有关交易、账户、结算、金融活动以及兑换、或转移的业务均应予以阻止。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。