Le Koweït n'a pas fourni d'explications convaincantes justifiant l'absence de telles preuves.
科威特未就缺乏此类证据作出令人信服的解释。
Le Koweït n'a pas fourni d'explications convaincantes justifiant l'absence de telles preuves.
科威特未就缺乏此类证据作出令人信服的解释。
En l'absence d'explications convaincantes, ces lacunes justifient que l'on mette en doute également l'authenticité de ce document.
没有令人信服的解释时这些缺点也使人有理由怀疑这一证件的真实。
Nous n'avons entendu aucun argument convaincant qui expliquerait la modification drastique et regrettable apportée cette année à ce projet de résolution.
没有听到任何人对今年决议草案措辞的根本和令人遗憾的更改作任何令人信服的解释。
Le processus doit permettre aux États Membres d'accéder aux données qui les concernent et de formuler des observations, et en particulier leur fournir des explications convaincantes en cas de divergences.
该过程必须保证会员国能获得它的数据,使它能发意见,尤其是发现差异情况时能向它提供令人信服的解释。
En l'espèce, la violation dénoncée aurait eu lieu lors d'élections tenues cinq ans avant que la communication ne soit soumise au Comité, sans qu'une explication convaincante ne soit donnée pour justifier un tel délai.
本案中,所称的行为发所称的受害者向委员会提交来文五年前举行的定期选举之时,但没有提供令人信服的解释,说明这种延误的正当理由。
Nous n'avons entendu aucun argument convaincant permettant d'expliquer la modification radicale et regrettable dudit texte de résolution de cette année, dont la version finale reste entachée de nettes insuffisances, notamment les suivantes
没有令人信服的论据能够解释对今年决议案文所进行的大幅度和令人遗憾的修改。
En l'espèce, la violation dénoncée aurait eu lieu lors d'élections tenues cinq ans avant que la communication ne soit soumise au Comité, sans qu'une explication convaincante ne soit donnée pour justifier un tel délai.
本案中,所称的行为发所称的受害者向委员会提交来文前举行的定期选举之时,但没有提供令人信服的解释,说明这种延误的正当理由。
Il ne semble pas qu'il y ait de raisons valables pour refuser aux femmes de fonctionnaires de ce corps la possibilité de servir à l'étranger; en fait, cette interdiction leur nuit dans leur carrière.
没有任何令人信服的理由能够解释为什么不允许外交官的配偶国外工作;事实上,这项禁令阻碍了他的职业发展。
Il a d'abord affirmé qu'il lui avait fallu du temps pour consulter son ordre des avocats sur le point de savoir si, en divulguant cette demande, il violerait l'obligation de confidentialité qu'un avocat doit à son client.
这位律师同监督厅调查员交谈过程中没有为他接获要求时未向法庭报告作出令人信服的解释。
Il est donc douteux qu'une politique en matière de sentence pénale menant à un taux d'incarcération de 500 pour 100 000 habitants trouve une explication objective et acceptable lorsque la politique pénale d'un autre État conduit à un taux de 100 pour 100 000.
此,如果一国的量刑政策导致了每100,000人中仅100人服刑时,而另一国的量刑政策却导致每100,000居民中有500人被监禁,则人便十分怀疑是否可以找到客观和令人信服的解释。
4 L'État partie continue de penser que l'auteur n'a pas expliqué de façon convaincante pourquoi il avait omis de mentionner certains éléments de sa vie passée pendant la première partie de la procédure d'examen de sa demande d'asile.
4 缔约国依然认为撰文人未提供令人信服的解释,说明为什么他庇护程序的第一阶段忽略提及他个人情况的某些方面。
Ces donateurs seraient davantage disposés à verser une contribution au Fonds si ses besoins et l'orientation de ses activités leur étaient expliqués avec conviction et si l'impact des travaux du Fonds faisait l'objet d'évaluations indépendantes et de rapports internes répondant à leurs préoccupations.
这些捐助方说,如果对基金活动的各项需求和趋势有令人信服的解释,而且如果基金工作产的实际影响能够针对捐助方关注问题的第三方评价和内部报告中有书面记载,那么这些捐助方很可能会积极响应。
Dans les cas où l'auteur a communiqué à l'État partie des allégations corroborées par des témoignages sérieux et où tout éclaircissement supplémentaire dépend de renseignements que l'État partie est seul à détenir, le Comité estime ces allégations suffisamment fondées si l'État partie ne les réfute pas en apportant des preuves et des explications satisfaisantes.
如果指控经由提交人提供的可信证据而得到证实,而进一步的澄清有赖于仅为缔约国所掌握的资料,缔约国没有令人信服的证据或解释来否认指控之时,委员会认为,提交人的指控得到了充分证实。
Si un tel délai pourrait, dans d'autres circonstances, être considéré comme constituant un abus du droit de plainte au sens de l'article 3 du Protocole facultatif, en l'absence d'explication convaincante pour justifier ce délai, le Comité tient également compte de l'absence de coopération de l'État partie qui n'a pas soumis ses observations sur la recevabilité et le fond de la communication.
尽管不同的情况下,这种长期拖延可被定为《任择议定书》第三条含义所指的一种滥用提交权行为,除非具有令人信服的解释或理由可说明造成拖延的原因, 但委员会还注意到,缔约国未与委员会合作,且未向委员会发缔约国关于本案可否受理和案情事由的意见。
Un tel délai aurait pu, dans d'autres circonstances, être considéré comme constituant un abus du droit de plainte au sens de l'article 3 du Protocole facultatif, mais, en l'absence d'explication convaincante pour justifier ce délai, le Comité a tenu également compte de l'absence de coopération de l'État partie qui n'a pas soumis ses observations sur la recevabilité et le fond de la communication.
尽管不同的情况下,这种长期拖延可被定为《任择议定书》第三条含义所指的一种滥用提交权行为,除非具有令人信服的解释或理由可说明造成拖延的原因,但委员会还注意到,缔约国未与委员会合作,且未向委员会提交缔约国关于本案可否受理和案情事由的意见。
Ce permis peut être refusé et n'est délivré qu'aux parents au premier degré mais pourrait être refusé pour des raisons de sécurité sans qu'aucune autre explication convaincante ne soit fournie en dehors du fait que le parent est frappé d'interdiction pour des raisons de sécuritéLa famille ne peut rendre visite aux enfants de sexe masculin détenus dans les prisons israéliennes à moins que la visite ne soit coordonnée avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR).
许可证只发给直系亲属,但可以以安全理由拒发,而不需作出任何令人信服的解释,只说因安全理由,禁止该亲属来访……家属前往以色列监狱探望儿子时必须经红十字国际委员会协调。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其达内容亦不本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。