S'il vous plaît envoyez un e-mail demande à la société la liste de prix!
请发邮件给我公司索要!
S'il vous plaît envoyez un e-mail demande à la société la liste de prix!
请发邮件给我公司索要!
Nous vous conseillons de réfléchir au tableau de prix que nous vous avions proposé.
经过我们采购团的慎重考虑,我们决定接受你们的。
En matière de prix, veuillez voir ce tableau de prix détaillé que nous avons établi !
请您再看一下我们公司之前给您的批液晶电视的最低。
Le minerai n'est pas coté et les prix sont fixés annuellement lors de négociations qui durent plusieurs mois.
种矿石并没有制定而且它的每年定需要长达几个月的谈判来敲定。
Un catalogue de ces publications (avec une liste des prix), qui paraît en français et en anglais, est distribué gratuitement.
以英法文出版的目录(附)免费分发。
Un catalogue de ces publications (avec une liste des prix), qui paraît en en français et en anglais, est distribué gratuitement.
以英、法文出版的目录(附)免费分发。
Si l'avortement est pratiqué à la demande de la femme, celle-ci devrait payer pour le service au tarif indiqué sur le barème des prix des services payants.
如果堕胎是应妇女的要求而进行,她必须按照有偿服务中规定的支付费用。
L'enquête a permis de découvrir que Panamco Tica avait inclus des clauses restrictives dans ses contrats avec les détaillants, leur faisant obligation de revendre les produits à des prix spécifiés par elle dans des listes régulièrement distribuées.
在调查期间发现,在Panamca Tica与零售商的合同中有一些限制性条款,要求它们必须按Panamca Tica在定期发出的中规定的转售产品。
Pour évaluer les dépenses engagées au titre des soins médicaux fournis, l'Iran se fonde sur les barèmes annuels de son Ministère de la santé et de l'enseignement médical, récapitulant les coûts des services de santé assurés dans les installations relevant du Ministère.
为估算提供医疗产生的费用,伊朗依据健康和卫生教育部的年度,其中列出了在该部所属的设施提供的医疗服务的费用。
La Commission a sanctionné Panamco Tica en lui imposant une amende de 34 028 360 colones costa-riciens et lui a prescrit de modifier les clauses pertinentes des contrats pour préciser que les listes de prix indiquaient simplement des prix recommandés, et non obligatoires, et que le prix de vente devait être déterminé par le détaillant.
委员会制裁了Panamca Tica, 罚款34,028,360克朗,迫使它修正合同中的有关条款,明中的仅为建议,而非强制性的;转售由零售商决定。
Un accord de services réguliers de transport maritime ne peut pas désigner i) une liste de prix et de services d'un transporteur, un connaissement, un récépissé de marchandises ou un document similaire, bien que ces documents puissent être incorporés par référence dans l'accord; ou ii) l'affrètement d'un navire de ligne ou d'espaces sur un navire de ligne.
远洋班轮运输业务协定不必是:㈠承运人的或服务目录、提单、或货物收据或类似单证,但远洋班轮运输业务协定可以用提及方式纳入此类单证;或㈡班轮租船合同或班轮舱位租用合同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。