Nous ne sommes, en effet, pas persuadés par le raisonnement figurant dans le rapport.
事实上,报告中所提出理由并不能使我们信服。
Nous ne sommes, en effet, pas persuadés par le raisonnement figurant dans le rapport.
事实上,报告中所提出理由并不能使我们信服。
Le Gouvernement aura donc la lourde tâche de convaincre la population par des actes concrets.
因此该政府今后艰巨任务将是以实际使人民信服。
L'Iran n'a toujours pas convaincu la communauté internationale du caractère pacifique de son programme nucléaire.
伊朗尚未使国际社会信服其核方案具有和平性质。
En cette heure décisive, l'Iraq doit agir avec conviction et de façon qui convainque.
伊拉克应当现在坚决来,在这个决定性时刻使其他国家信服。
Euphémisme peu convaincant, si l'on en juge par leur terrible capacité de nuisance dans les pays où ils se sont signalés.
而这一委婉说法并不使人信服,这从他们在被送往去卖力国家发挥破坏作用可怕能力看出。
D'innombrables pressions sont exercées sur les ONG autorisées à venir à Cuba pour qu'elles se plient aux intérêts anticubains du Gouvernement.
对一些已获得前往古巴许可证非政府组织施加压力实例十分多,此举旨在使它们信服于美国政府敌视古巴利益之下。
M. Zanker (Observateur de l'Australie) n'est pas convaincu par les arguments présentés en faveur de la modification du paragraphe 1 b) de l'article 8.
Zanker先生(澳大利亚观察员)说,为修正第8条第1(b)款而提出理由未能使他信服。
Certes, l'Iraq doit faire encore davantage d'efforts et convaincre les inspecteurs qu'il a bien éliminé les armes de destruction massive dont il a disposé par le passé.
确,伊拉克必须采取更多步骤使检查人员信服它已经销去曾拥有大规模灭性武器。
Toutefois, au vu du dossier, la Cour n'est pas convaincue que les destructions opérées contrairement à l'interdiction édictée à l'article 53 de la quatrième Convention de Genève aient été rendues absolument nécessaires par des opérations militaires.
不,本法院面前材料不能使它信服,即以色列违反日内瓦第四公约第53条进破坏是其军事所绝对必要。
Elle peut également accepter la procédure proposée dans le projet de directive 2.1.9 concernant les réserves manifestement illicites, sous réserve qu'on dispose d'une définition claire et convaincante de ce qu'il faut entendre par cette qualification.
他同意准则草案2.1.9所建议关于明显不容许保留程序,但须受到被视为明显不容许一类保留明显和使人信服定义限制。
En ce qui concerne la proposition concernant le reclassement à D-1 du poste P-5 de chef de la Section administrative, le Comité consultatif n'est pas convaincu par la justification qui en est donnée au paragraphe A.22.41.
六.16. 关于将担任政科科长P-5员额改叙为D-1级建议,第A.22.41段中提出改叙理由不能使咨询委员会信服。
Les explications du Gouvernement concernant le fait qu'après une première condamnation pour refus d'obéissance à un ordre militaire, tout nouvel acte de désobéissance est considéré comme une infraction distincte, n'ont pas convaincu le Groupe de travail.
该国政府说,在因违抗服兵役命令而被判定有罪之后,数次违抗命令被视为数次犯下新犯法为,这种解释不能使工作组信服。
Si les garanties nombreuses et soigneusement formulées qui sont prévues dans le cadre du Statut contre des poursuites futiles ou politiquement motivées n'étaient pas assez convaincantes pour certains, la compétence et l'intégrité de ces hauts fonctionnaires, elles, devraient l'être.
假如《规约》中规定众多经认真草拟防止轻率和出于政治机诉保障条款不足以使一些人信服,那么这些高级官员能力和公正性应足以使其信服。
Tous les représentants ont appelé à la cessation de l'agression israélienne contre le peuple palestinien; ils ont tous demandé que les Palestiniens soient protégés des agressions israéliennes systématiques. Des exposés ont été faits et permettent d'approfondir l'information du Conseil de sécurité aujourd'hui.
所有代表都要求以色列停止对巴勒斯坦人民侵略;他们都要求保护巴勒斯坦平民,使其免受以色列一再侵略;他们描绘许多情景--今天足以使安全理事会信服。
Bien que ce projet de résolution comporte des aspects qui ne nous satisfont pas, nous souscrivons à ses concepts fondamentaux, notamment à l'importance donnée au principe d'irréversibilité du processus de désarmement nucléaire et à d'autres mesures connexes de maîtrise et de réduction des armements.
尽管该决议草案有一些不能完全使我们信服方面,但我们同意其基本概念,包括核裁军进程不可逆转性原则以及其他有关军备控制和削减措施。
Le Groupe de travail a pris note de l'argument du Gouvernement selon lequel la détention de M. Zhang n'est pas arbitraire parce la décision de l'interner dans un camp de rééducation par le travail a été prise en conformité avec les lois applicables, mais il n'est pas convaincu du bien-fondé de cet argument.
工作组注意到该国政府理由,即对张先生拘留不是任意,因为作出将他送往劳教管理所决定符合有关法律,但这无法使工作组信服。
Le représentant du Cameroun n'est pas convaincu par les arguments avancés contre l'inclusion d'un mécanisme de règlement des différends dans un texte qui contient des dispositions sur les contre-mesures; seul un tiers impartial peut déterminer si l'État accusé est réellement responsable, et donc si les contre-mesures prises contre lui sont légitimes et proportionnelles, ou si la violation est « grave » au sens du paragraphe 1 de l'article 40.
反对在载有反措施条款案中规定争端解决机制观点无法使他信服;需要有一个公正第三方对下列情况进判断;即被指控国家是否真应该负责;对其采取反措施是否合法和相称;以及违背是否具有第40条第1款意义上“严重性”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。