En outre, l'Accord de Paris a fait de ce régime génocidaire l'une des quatre factions légitimes du Cambodge.
此外,《巴黎协定》使这个种族灭绝政权变成了柬埔寨合法的四个派别之一。
En outre, l'Accord de Paris a fait de ce régime génocidaire l'une des quatre factions légitimes du Cambodge.
此外,《巴黎协定》使这个种族灭绝政权变成了柬埔寨合法的四个派别之一。
Au Chili, les Mapuches se disent menacés de disparition physique et culturelle du fait des sociétés transnationales d'exploitation forestière.
智利的Mapuche 人声称伐木业跨使其面临人口灭绝和文化迷失的厄运。
Une possibilité pourrait être de créer un nouveau fonds pour financer des restitutions légales en faveur des parties civiles qui déposent des requêtes dans des affaires de génocide.
一种能性是提供新的资金,以便在法律上使种族灭绝案中的民事权利请求者得到赔偿。
Il faut également rendre hommage à tous les soldats qui sont morts pour libérer l'Europe du fascisme et sauver de l'extermination totale non seulement les Juifs mais également d'autres nombreux peuples.
为了将欧洲从法西斯主义手中解放出来,并拯救不仅是犹太人而且是许多其他民族的人,使之免遭全部灭绝,许多士牺牲了生命,因此我们也必须向他们致意。
En outre, la surexploitation pourrait faire disparaître une quantité irremplaçable de biomasse d'espèces visées et non visées, et ainsi modifier l'écosystème à long terme ou même de manière permanente, voire éliminer certaines espèces.
此外,过度捕捞消除目标和非目标鱼种不替代的生物量,导致生态系统长期或永久性改变,而且还有能使某些鱼种灭绝。
Ce principe réaffirme, nous le savons, l'obligation des États de protéger leurs propres populations contre les crimes graves tels que le génocide, les crimes contre l'humanité, les crimes de guerre et le nettoyage ethnique.
如我们所知,该原则重申了各有义务保护各自民众,使其免受诸如灭绝种族、危害人类、和族裔清洗等严重行的伤害。
Et c'est en respectant rigoureusement le droit international que nous pourrons, comme nous en avons la responsabilité, protéger les civils innocents menacés par le génocide, les autres crimes contre l'humanité et les crimes de guerre.
惟有大张旗鼓地维护际法,我们才能、而且必须履行我们的责任,保护无辜平民,使他们免遭灭绝种族、危害人类和的伤害。
Le Statut de Rome est le premier instrument international à conférer aux victimes d'actes de génocide, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité le droit de s'adresser à un fonds d'affectation spéciale pour obtenir réparation.
《罗马规约》是使灭绝种族、和危害人类的受害人有权参加并向信托基金申请赔偿的第一个际文书。
Ces mesures reflètent notre perception du désarmement nucléaire qui doit libérer aussi bien l'humanité de la menace de son extinction que les ressources allouées aux armements au profit du développement économique et social de tous les êtres humains.
这些措施反映了我们对核裁军的观点:核裁军不仅应该使人类免受灭绝的威胁,而且还应腾出目前用于武器的资源,使之有利于全人类的经济和社会发展。
Troisièmement, elles permettent de prévenir la surpêche et, par là-même, d'empêcher que des espèces revêtant une importance biologique cruciale ne disparaissent des écosystèmes, ce qui aurait pour effet de déséquilibrer ceux-ci et d'en modifier la diversité et la productivité.
第三,养护区保护生态系统免遭过度捕捞,过度捕捞导致生态重要鱼种的灭绝,使生态系统失衡并改变其多样性和生产力。
En reconnaissant cette responsabilité, l'Assemblée générale a franchi un pas décisif, allant au-delà des vœux pieux tels que « plus jamais cela », pour nous rapprocher du moment où les génocides, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité appartiendront au passé.
本机构通过承认这项责任,采取了一项步骤,超越了仅仅侈谈“永远不再发生”的范围,这个步骤使我们更接近于使灭绝种族行、行和危害人类行成为历史。
Les Îles Salomon se félicitent également que l'Assemblée ait reconnu l'existence de la responsabilité de protéger les populations du génocide, des crimes de guerre, du nettoyage ethnique et des crimes contre l'humanité, comme il est exposé dans le document final du Sommet.
此外,正如首脑会议结果文件所载,大会核了保护人民责任概念,也就是保护人民,使他们免受灭绝种族、、族裔清洗行动和危害人类行的危害,所罗门群岛对此表示欢迎。
Les crimes contre l'humanité comprennent les assassinats, le génocide, le déplacement ou le transfert forcés d'une population, et l'emprisonnement ou les restrictions graves de tous genres à la liberté de mouvement d'une façon contraire aux normes fondamentales du droit humanitaire international et du droit international.
反人类包括蓄意杀人、种族灭绝、使人口被迫离开家园或强行迁移、以违反际人道主义法和际法基本规范的方式实行监禁或严格限制任何形式的人身自由。
La résolution souligne que toutes les populations civiles touchées ont besoin de protection et d'assistance et elle réaffirme les dispositions des paragraphes 138 et 139 du Document final relatives à la responsabilité de protéger les populations du génocide, des crimes de guerre, de la purification ethnique et des crimes contre l'humanité.
该决议强调了所有受影响平民的保护和援助需要,并重申了《成果文件》第138段和第139段关于有责任使人民免遭灭绝种族、族裔清洗和危害人类之害的规定。
On estime qu'un peuple est «en situation de premier contact» aussi longtemps qu'il présente des manifestations de vulnérabilité au contact (maladies, réduction de son territoire, etc.) ou aussi longtemps que subsistent le risque de disparition dû aux problèmes provoqués par la société majoritaire et les conséquences encourues dès le moment du contact.
如果某一类人民由于其在接触外界方面的境况中处于(对疾病、土地的丧失,等等)难以自我保护的弱势,或如果由于主流社会造成的问题以及在接触时引起的后果使之面临灭绝的风险,这类人民就被视作“初步接触外界”人民,无论这种情况维持多久。
Les situations dans lesquelles les autorités d'un État n'ont pas la volonté ou la capacité de protéger leurs populations face au génocide, au nettoyage ethnique ou aux crimes contre l'humanité peuvent exiger de la part de la communauté internationale une action effective conformément au droit international, y compris des mesures d'imposition des décisions prises dans des cas exceptionnels.
在出现家当局不愿意或者不能够保护其人民、使他们免受灭绝种族行、族裔清洗或违反人类行危害的情形时,际社会能需要根据际法采取有效行动,包括在特殊情形下采取执法措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。