Il subsistait cependant un sentiment de méfiance.
但是仍然存在相互不信任。
Il subsistait cependant un sentiment de méfiance.
但是仍然存在相互不信任。
C'est le moment d'en finir avec ces sentiments.
现在应该彻底消除这种不信任。
Le développement de nouveaux types ou de nouvelles utilisations d'armes nucléaires a peu de chances de renforcer la confiance.
发展新型核者核的新用途不可能引起信任。
Elle renforcera aussi la confiance du peuple timorais en vue des élections présidentielle et législative de l'année prochaine.
鉴于明年将举行总统和议会选举,它还将增强东帝汶人民的信任。
Ces contacts serviraient à renforcer la confiance entre les communautés et à atténuer le sentiment d'isolement qu'ont les Chypriotes turcs.
这种接触将培养两个族裔之间的信任,帮助缓解土族塞人心存的孤立。
Cela signifie néanmoins qu'un renouveau de confiance dans le processus de paix au Libéria est en train de gagner la sous-région.
但是,这的确意味着对利比里亚和平进程的新的信任正在该次区域扩散。
Elle corrompt le système politique qui y recourt, en substituant la crainte à la confiance et la servilité à la dignité.
它侵蚀了每个使用酷刑的家的政治制度,取代了对尊重的信任和敬畏。
Il y avait beaucoup de dégâts à réparer, y compris la corrosion du sentiment de confiance qui devait guider toute relation.
他补充说,有很多损失补偿,包括任何关系都必须以之为指南的信任受到的侵蚀破坏。
Nous réitérons notre conviction que l'adoption de mesures unilatérales pourrait compromettre le climat de confiance qui doit exister entre les deux parties.
我们重申我们的以下信念:采取单方面措施会影响双方都必须表现出的信任。
Il convient toutefois d'ajouter que ce travail d'intégration demande du temps, un temps nécessaire à l'établissement d'un climat de confiance entre les institutions.
但应当指出,这种一体行动需时间,以便在这些机构间建立信任。
La sécurité et la loyauté entre les parties seront de mise pour parvenir à une conclusion heureuse du processus de désarmement, démobilisation et réinsertion.
功完复员工作,各方之间就需有安全和信任。
L'écart politique et économique qui sépare les nations riches des pays pauvres continue de définir les relations entre pays développés et pays en développement.
随着发达家与发展中家之间越来越缺乏信任,富与穷之间的经济和政治分歧日益加深。
Ayant été de tout temps abusés, les plus pauvres peuvent se méfier des politiques de développement, même de celles qui sont censées les aider.
最贫穷人口长期以来一直是被利用的群体,他们对发展政策可能产生怀疑,甚至对有意帮助他们的人也产生不信任。
Le fondement d'une telle société ne peut être que le sentiment de sécurité et de confiance mutuelles au sein et entre les différentes communautés de Bougainville.
这样的社会的基础只能是布干维尔各社区之间和之内的相互安全和信任。
Comme je l'ai déjà dit, ces contacts doivent servir à renforcer la confiance entre les communautés et à atténuer le sentiment d'isolement qu'ont les Chypriotes turcs.
如我先前所说,这种接触将培养两个族群之间的信任,并帮助缓解土族塞人内心的孤立。
Depuis 18 mois, on voit les sentiments profondément enracinés de haine et de méfiance que les Israéliens et les Palestiniens ont les uns pour les autres.
在过去的18个月当中,我们目睹了以色列人和巴勒斯坦人之间表现的根深蒂固的仇视和不信任情。
Elles nous réconfortent et nous donnent un sentiment de confiance considérable quant à l'appui que nous apporte le Conseil. Nous vous en sommes donc très reconnaissants.
这些表示是人的,我认为它们提供了对于来自安理会的支持的巨大信任,对此我非常谢。
Comme on l'a vu plus haut, la méfiance est générale à l'égard du système judiciaire, qui est considéré comme corrompu et favorable aux riches et aux puissants.
如前所述,人们对司法系统普遍存在不信任,认为它腐败,偏袒富人和有权势的人。
En outre, malgré les progrès, la méfiance dont j'ai fait mention plus haut au paragraphe 32 est malheureusement trop ancrée pour que les mesures prises soient suffisantes.
令人遗憾的是,即使有这些改善,我在上文第32段描述的不信任依然根深蒂固,这些解决办法还不够。
Les citoyens devaient avoir confiance dans les institutions et les représentants de l'État, et la diversité au sein de ces institutions pouvait contribuer à créer un tel environnement.
人们需对家机制和代表有信任,这些机制内的多样性可有助于创造这样一种环境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。