Ses créanciers l'ont acculé à la faillite.
他的债主们逼得他破了产。
Ses créanciers l'ont acculé à la faillite.
他的债主们逼得他破了产。
Ses créanciers le talonnent.
债主们追逼着他。
Les pays créditeurs doivent s'engager à accorder une remise de leur dette aux pays en développement.
债主国必须作出免除发展中国家的债务的承诺。
Des accords avaient été conclus avec les principaux créanciers sur le rééchelonnement d'une partie de cette dette.
塔吉克斯坦已与主要债主达成协议,重新安排部分债务的偿还期限。
En effet, leurs recettes seraient bloquées afin de pouvoir répondre à d'éventuelles demandes d'indemnisation émanant des propriétaires et des créanciers.
由此产生的任何资金均应予以冻结,以支付业主债主可能提出的索赔。
Mais la méthode utilisée pour cette privatisation, qui exclut la participation de la République de Serbie, principal créancier, est, elle, très contestable.
但是,没有塞尔维国作为最大债主参加而确定私有化模式的做法,非常可争议。
Mais, d'autre part, je vous signale que j'ai encore beaucoup d'autres créanciers, tous aussi honorables que vous, et que je souhaite rembourser aussi.
但别一方面,我得指出,我还有很多其他债主,都跟您一样尊贵,我也希望还钱给他们。
C'est pourquoi, chaque mois, je mets tous les noms de mes créanciers dans un chapeau et tire au hasard que je m'empresse de rembourser.
因此,每月我都把所有债主的名字(写下来)放在帽子里,然后随机抽取加急还钱的对象。
3 Les représentants des deux sociétés créancières ont fait appel du jugement, et demandé que les auteurs soient reconnus responsables au civil des sommes dues.
3 该两债主公司的代表上诉这一判决,要求判决中包含提交人对应付金有民事责任。
Encore plus cynique, certains de ces créanciers offrent d'une main une aide au développement qu'ils retirent de l'autre sous la forme du service de la dette.
更具讽刺意味的是,某些债主一手提供发展援助,另一手却以偿债方式收回援助。
Le FMI devrait continuer de jouer un rôle consultatif dans le règlement de ces crises en facilitant le réaménagement de la dette entre créditeurs et débiteurs.
货币基金组织应当继续就解决金融危机、协助债主国债国之间的债务重新安排发挥咨询作用。
Il n'existe jusqu'ici aucun mécanisme global pour organiser des négociations avec les créanciers privés, ce qui pose un problème pour les pays débiteurs à revenu intermédiaire, en particulier.
迄今为止,还没有综合机制来组织与私人债主谈判,这是对中等收入债务国的一特殊挑战。
Le Kenya a obtenu une prolongation des délais de remboursement selon les conditions de Houston pour environ 70 % de la dette qu'il devait aux créanciers du Club de Paris.
肯尼根据休斯顿条件18 延长了它欠巴黎俱乐部债主的大约70%债务的偿还期限。
Le Ministère des finances prétend que les dossiers correspondant à cette période ont été détruits et que les informations détaillées concernant le remboursement du prêt émanent du débiteur lui-même.
财政部声称,泰勒执政期间的记录已经销毁,已经从债主本人那里获得了贷款偿付情况的细节。
On estime que la culture de l'opium constitue le mode de subsistance principal de 350 000 foyers ruraux souvent endettés envers des propriétaires fonciers et des trafiquants en vertu d'accords de métayage et d'autres mécanismes.
鸦片种植是大约350,000户农村家庭的主要生计,土地所有者贩运者通过佃农耕作安排其他方式,往往成为这些家庭的债主。
À ce sujet, je voudrais dire notre gratitude aux pays qui ont décidé d'annuler leurs créances sur l'Iraq et je demande aux autres nations créancières de faire preuve de la même générosité.
因此,我愿在此感谢那些已经决定勾销伊拉克所欠贷款债务的国家,而且我呼吁其他债主国同样慷慨相助。
Au cours des dernières années, la comparabilité a eu tendance à s'inverser, dans la mesure où la restructuration de la dette envers les créanciers privés précède la négociation du Club de Paris.
近年来,一直存在着一种反转比较的趋势,也就是说,先同私人债主进行债务重组,再与巴黎俱乐部谈判。
Les créanciers devraient tenir davantage compte dans leur politique de prêt du fait que les pays à faible revenu ont besoin de ressources supplémentaires pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement.
债主必须更认真地审查其现有贷款政策以及低收入国家需要更多资源来实现千年发展目标的情况。
Étant donné la nécessité de se fonder sur des principes généraux pour guider le processus de restructuration de la dette, il faudrait favoriser la coordination entre les créanciers officiels et privés dès le départ.
鉴于指导债务重组进程需要广泛的原则,应从头开始就促进政府官员私人债主之间的协调。
PARPA est en partie financé grâce aux économies réalisées du fait de la réduction de la dette par nos créditeurs - bilatéraux et multilatéraux - en vertu de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE).
PARPA计划部分资金来自我国各债主——双边多边债主——根据重债穷国倡议减免债务而产生的节余资金。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。