Parfois, elles l'ont été à la suite d'une proclamation de la loi martiale ou de l'état d'urgence.
有时是在宣布军事管制或紧急状态后实法律。
Parfois, elles l'ont été à la suite d'une proclamation de la loi martiale ou de l'état d'urgence.
有时是在宣布军事管制或紧急状态后实法律。
À l'instar de ces chefs de fil, M. Capulong a été arrêté lors de la proclamation de la loi martiale.
宣布军事管制后,他与领导人一起被捕。
Bien que le Gouvernement actuel soit dirigé par des militaires, notre pays n'est pas régi par la loi martiale.
虽然现政府是军事政府,但我国不受军事管制法管制。
Les capacités stratégiques du Pakistan ont toujours été soumises à un contrôle militaire strict et sûr afin d'empêcher toute fuite, tout sabotage et attaque-surprise.
巴基斯坦的战略能力一直置于严格和安全的军事管制下,是安全的,没有泄漏和受到破坏和突然袭击的危险。
Les autres lieux de détention, sans présenter stricto sensu de caractère militaire comme la caserne de la gendarmerie, se trouvent sous le contrôle - mal dissimulé - des militaires.
虽然拘留中心不是严格意义上的军事监狱,但与宪兵队一样,明显实军事管制。
Certaines parties du mur, qui sont encore plus élevées que l'ancien mur de Berlin, seront équipées de tours de contrôle militaires protégées par des champs de mines à certains endroits.
个墙有地段甚至比前柏林墙还高,将建军事管制塔,有地方还布设雷区保护。
On a également reçu, par exemple, des informations selon lesquelles les contrôles militaires stricts auxquels on soumet ceux qui veulent accéder à la bande de Gaza ont entraîné une pénurie alimentaire.
比如,我们已得知对进出加沙地带实的严格军事管制正在造成食短缺。
En raison du climat de tension suscité par l'enterrement d'une personne abattue par les FDI la veille, elle n'a pas pu se rendre dans la région d'Hébron contrôlée par l'armée israélienne et dénommée «H2».
由于为在前一夜被以色列国防军枪击杀死人士的举葬礼而造成的紧张的治安气际氛,委员会无法往访“H2”,即希布伦受到以色列军事管制的地区。
La multiplication des contrôles militaires et l'appel à la retenue lancé par le bloc sadrist sont les principaux facteurs de la diminution considérable du nombre des attaques indirectes contre la zone internationale et d'autres endroits.
萨德尔阵营敦促采取的普遍军事管制措施和限制措施是国际区和其他地方袭击事件大幅减少的关键性因素。
Étant donné également que des membres des milices étaient entrés par la force dans l'enceinte de la MINUTO, il en concluait que l'imposition de l'état de siège au cours des 72 heures précédentes n'avait pas produit l'effet souhaité.
此外,鉴于兵成员随后强闯入东帝汶特派团大院,他得出的结论是,在过去72小时中实的军事管制没有产生预期的效果。
Il crée une autorité de l'aviation civile pour réglementer les activités de l'aviation civile au Kosovo, sous réserve du droit de la Présence militaire internationale de rétablir son contrôle sur l'espace aérien, comme prévu à l'article 2 de l'annexe XI.
科应建立一个用航空管理局(航局),负责规范科用航空活动,但国际军事存在有权按照附件十一第2条对此空域重建军事管制。
Les flambées de violence ont continué à se succéder au cours des neuf derniers mois, dans les zones montagneuses qui ne sont pas sous contrôle militaire (districts de Toungoo, Nyaunglebin et Papun, dans l'État de Kayin et l'est de la Division de Bago).
在克伦邦的东吁、良礼蓖、巴本地区和东皇城区等军事管制之外的山区,不断升级的暴力在过去九个月中继续蔓延。
Il a été annoncé plus tard au cours des mêmes consultations que l'évacuation avait été suspendue à la demande des autorités militaires indonésiennes pour donner à l'armée le temps de préparer cette évacuation et pour voir si l'état de siège aurait un effet.
后来在磋商中,有消息说,应印度尼西亚军事当局的要求,撤离工作暂时停止,以便军队能有更多的时间为撤离工作作准备,并等待军事管制产生结果。
Le Comité spécial, dans ses rapports annuels à l'Assemblée générale, a appelé l'attention sur l'existence dans les territoires occupés, de systèmes de contrôle civil et militaire - lois, règlements, procédures administratives et pratiques discrétionnaires - particulièrement élaborés, étendus, discriminatoires et, pendant les périodes de tension, oppressives.
特别委员会在向大会提出的年度报告中吁请注重被占领土存在的间和军事管制体制;包括法律、条文、政程序和酌情做法;它们经过精心策划、涉及面广、带有歧视性并在紧张时期具有压制性。
Ces personnes vivent dans une situation intolérable, entourées des membres de la sécurité militaire algérienne, et leurs déplacements mêmes à l'intérieur du camp sont soumis aux règlements militaires, ce qui est absolument contraire aux conditions définies pour la mission du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, qui n'a pas pour mandat d'agir dans les zones militarisées.
他们在无法忍受的环境中生活,被阿尔及利亚军事安全人员所包围,他们的活动,甚至在难营内的活动,都要接受军事管制,与无权在军事区活动的联合国难事务高级专员办事处(难专员办事处)特派团的条件形成了强烈反差。
Compte tenu de l'ampleur de la crise, qui a déjà entraîné de nombreuses pertes en vies humaines, et de la rupture des relations bilatérales entres les deux États, une intervention politique de haut niveau acceptée par l'Érythrée est le seul moyen de désamorcer la tension et de convaincre les parties de démilitariser leur frontière commune pour revenir au statu quo ante.
考虑到当前场危机影响广泛,已经导致大量人员死亡,而且鉴于两国之间的双边关系受到破坏,因此只有厄立特里亚接受的高级别政治干涉才能缓解紧张局势,说服双方解除对共同边境的军事管制,并把部队撤回到事件发生之前的位置。
Les pouvoirs du Président sont notamment les suivants: opposer son veto à des projets de loi de l'Assemblée nationale (qui peut passer outre à la majorité des deux tiers des voix); assister à des réunions de l'Assemblée nationale et y prendre la parole; proposer directement un référendum à la population; déclarer la guerre et conclure la paix; exercer les fonctions de commandant en chef des forces armées; décréter la loi martiale; promulguer des lois; soumettre le budget de l'État à l'Assemblée nationale; accorder l'amnistie, des commutations de peines et des distinctions.
对国会议案使否决权(但国会可以三分之二多数推翻总统的否决);出席国会会议并做发言;直接建议进全投票;宣战和达成和平;担任武装力量总司令;宣布军事管制法;颁布法律;向国会提交政府预算;批准大赦、减刑和授勋。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。