Elles redoutaient une absence d'autorité et d'état de droit en cette période d'après guerre où les voisins réglaient de nombreux griefs.
他们担心是,在战后邻里之间有许多冤仇要了结时候,可能会出现权力法制真空。
Elles redoutaient une absence d'autorité et d'état de droit en cette période d'après guerre où les voisins réglaient de nombreux griefs.
他们担心是,在战后邻里之间有许多冤仇要了结时候,可能会出现权力法制真空。
Il semble que nous soyons pris dans un terrible tourbillon de représailles, dans une spirale de haine, de fanatisme et d'effusion de sang insensée.
我们似乎陷于可怕冤仇相报之中,以及仇恨、狂热主义无端流血旋涡之中。
Les règlements de compte entre factions rivales sont à l'origine de cas d'arrestation et de détention au secret, d'exécutions sommaires et extrajudiciaires et de disparitions forcées.
不同派别在摆平冤仇过程中,出现了一些逮捕单独监禁、即决处决法外处决及被迫失踪等问题。
J'exhorte par conséquent tous les Somaliens à adopter l'esprit du pardon et du compromis et à tourner le dos au passé dans l'intérêt de la paix et de la réconciliation.
因此,我敦促全体索马里人民发扬宽恕妥协精神,搁置以往冤仇,争取平与解。
Bien que les insurgés aient intensifié leur action, tous les actes de violence ne sauraient être uniquement imputés aux éléments antigouvernementaux. Les différends entre communautés et la concurrence pour l'attribution des ressources locales sont aussi des sources de conflit violent.
尽管叛乱活动有所加强,但是并非所有暴力行动都可以完全归咎于反政府子:社区之间冤仇以及对地方资源竞争,也是暴力冲突起源。
La force motrice doit être la volonté des individus, des groupes et des diverses factions d'accepter la réconciliation, de laisser derrière eux leurs griefs et leur amertume et de s'employer à réparer les dommages causés au tissu social de l'État par le conflit.
对解起推动作用是个人,团体派别接受解,放弃过去冤仇,并努力修复冲突给国家社会结构造成破坏意愿。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。