Dans la plupart des situations, l'on peut très clairement identifier les victimes et les coupables.
在多数情形中,人们可以非常明确地分辩出谁受害者,谁犯罪者。
Dans la plupart des situations, l'on peut très clairement identifier les victimes et les coupables.
在多数情形中,人们可以非常明确地分辩出谁受害者,谁犯罪者。
3 S'agissant du Procureur général, les auteurs affirment qu'il leur a refusé un recours utile en confirmant la décision du parquet régional.
3 至于总检察长,来文提交人分辩说由于他确认地区检察官的决定从而拒绝了有效解决办法。
Le résultat est une carte numérique au millionième, avec une résolution au sol d'un kilomètre, établie à partir d'ensembles de données existants.
全球地图的内容将按1:1 000 000比例尺绘制的数字地图,地面分辩率为1公里,并有的各组数据绘制。
Les zones favorables à la présence de sulfures polymétalliques comprennent les zones de faille intense et d'éruption sous-marine, généralement détectables à l'aide de la bathymétrie régionale.
多金属硫化物生成可行区域包括强烈断层区和海床喷发地段,一般可通过地区测深加以分辩。
Il voudrait savoir s'il est vraiment difficile pour les Nations Unies de distinguer ce qui est légal de ce qui ne l'est pas, de distinguer une lutte justifiée du terrorisme.
他问道,难道联合国已难分辩什么合法,什么非法,什么正义斗争,什么恐怖主义。
M. Wiwen-Nilsson (observateur de la Suède) estime que la numérotation des recommandations peut prêter à confusion car, par exemple, ce qui est sans doute la recommandation 4 est précédé d'une rubrique portant le numéro 3.
Wiwen-Nilsson先生(瑞典观察员)说,立法的编号令人分辩不清,因为比如说在大概4的上面有一个第3的标目。
Un interprète habile peut déterminer les détails de la conception d'un satellite à partir d'images optiques à haute résolution, en particulier en ce qui concerne les ouvertures, les antennes et les appendices du satellite.
一名娴熟的专业人员凭借光学成像的高分辩率,尤其卫星的孔径、天线和附加物,就可以有把握地了解卫星的设计细节。
3 En ce qui concerne le caractère suffisant des recours administratifs, les auteurs font valoir que des recours administratifs inefficaces ne sauraient se substituer à un contrôle juridictionnel et que le recours administratif disponible est à lui seul insuffisant.
3 关于充分使用行政补救办法,提交人分辩说,没有效果的行政救助办法不能取代司法审理,而且光有行政补救办法不够的。
Plusieurs Etats ont estimé que le processus individuel d'identification et d'exclusion de personnes ne méritant pas la protection internationale au titre des instruments relatifs aux réfugiés doit commencer aussitôt que possible dès l'arrivée, ont mentionné les difficultés opérationnelles et ont suggéré que les modalités appropriées d'exclusion soient examinées et qu'un appui technique soit fourni aux pays hôtes.
若干国家在注意到运作困难的时认为,一俟难民抵达,就应尽快根据难民文书逐一甄别,分辩出那些不应给予国际保护的人,并审定适当的排除方式并且向东道国提供技术支助。
Il a donné des exemples précis dans lesquels les progrès techniques avaient eu de l'impact en Allemagne, notamment le service de positionnement SAPOS GPS, les projets de cartographie et de cadastre numériques AKDIS et ALKIS, le modèle numérique de terrain à haute résolution de la Basse-Saxe et la mini-infrastructure de données géospatiales sur le Kosovo, créée par l'Agence spatiale allemande DLR.
报告举出了技术进展在德国产生影响的一些具体的例子,包括SAPOS全球定位系统定位服务、ALDIS和ALKIS数字制图和地籍项目、下萨克森的高分辩率数字高度模型和由德国空间机构DLR制作的科索沃小型地理空间数据基础设施。
La population objective était composée de tisserandes en situation de pauvreté et d'extrême pauvreté et on a réussi à aider 6 598 femmes grâce aux activités suivantes : cours, modèles, assistance technique, tables rondes, foires locales et nationales (en tant que points de vente non fixes), réunions commerciales, centres de services d'information et points de vente fixes, dans les spécialités suivantes : tissage avec navette, à la machine, métier à tisser, tissage à plat, tissage au crochet etc. « Projet d'appui aux initiatives sociales de création de revenus pour les femmes en situation de pauvreté (PIES) ».
该计划的目标人群贫困地区和赤贫地区的纺织女工,通过开展以下活动,使得6 598名妇女受益:开办学习班、分辩会、技术支持、协调会、地方和国家交易会(作为非固定的销售摊点)、商贸会谈,设立信息服务中心和固定的销售点。 并且分为以下几组:纺锤手纺、机纺、织布机织、平面纺织、钩针纺织和台面呢的刺绣。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。