Ce sont les termes mêmes dont il s'est servi.
这是他使用的原话。
Ce sont les termes mêmes dont il s'est servi.
这是他使用的原话。
Voilà ce qu'il a dit, c'est textuel.
〈引申义〉这就是他所说的, 这是原话。
En tout cas, si ce ne sont pas là les paroles exactes, c'était en tout cas leur sens.
无论如何,如果这些不是原话,这肯是他们的意思。
L'orateur cite à plusieurs reprises les propos de l'Envoyé personnel du Secrétaire général, qui a déploré les revirements du Maroc.
言人多次引用秘书长个人特使的原话,后者对摩洛哥的尔反尔感到遗憾。
L'une des caractéristiques déterminantes du NEPAD est qu'il se veut « une vision à long terme du programme de développement de l'Afrique par les Africains eux-mêmes ».
非洲新伙伴关系的个重要特点,用原话说就是“它是作为由非洲所有、非洲领导的项促的远景方案而制的”。
Plus précisément, seulement 29 (9,3 %) des 310 personnes mentionnées dans les émissions d'information sont des femmes et seulement 12 (3,9 %) d'entre elles sont citées ou présentées.
具体讲,在新闻节目中总共提到310人,只有29名(9.3%)是妇女,其中只有12名(3.9%)被引述原话或场。
Comme me l'a fait remarqué le Représentant spécial - et je le cite - « si nous devons régler les problèmes ensemble, nous devons prendre des décisions ensemble ».
正如秘书长特别代表对我所说的那样,我引述他的原话——“要道解决问题,我们就必须道作决”。
Un autre ex-facilitateur a également pris la parole pour dire que nous avions besoin d'un « texte », et je reprends exactement le terme qu'il a employé, sur lequel négocier.
位前调解人也言说,我们需要个“文本”——我引用的是他的原话——作为谈判基础。
Les policiers de l'AFP, le ministère public, le juge et le jury n'ignoraient pas que la version anglaise des comptes rendus ne reflétait pas exactement les déclarations des auteurs.
澳大利亚联邦警察官员、检察长和法官及陪审团会意识到笔录的英文本并非提交人对话原话。
Pour reprendre les propos du tribunal dans l'affaire MacFadyen, un accord international est “un arrangement commercial approprié et de bon sens qui bénéficie de toute évidence à toutes les parties intéressées”.
借用法院在MacFadyen案中的原话,跨国界协议是“种适当的、合乎常理的商业安排,这种安排显然对所有有关当事人都有利。”
M. Powell n'a pas cité correctement M. Blix, qui comparait la façon dont l'Afrique du Sud avait unilatéralement démantelé volontairement son programme d'armement nucléaire et les mesures de désarmement imposées à l'Iraq en vertu des résolutions du Conseil de sécurité.
鲍威尔先生误引了布利克斯先生的话,原话是比较南非和伊拉克的情况,前者是自愿性单边消除核武器,而强行要求于伊拉克的则是按照安全理事会决议解除武装。
En outre, nous avons entendu il y a quelques jours des déclarations faites par un représentant de l'État qui suggérait que la guerre en Iraq devait se poursuivre, « parce qu'un important contrat d'armement venait d'être signé avec le pays » au nom duquel il parlait.
此外,就在几天前,我们还听到位国家官员的言;他建议,伊拉克战争应当继续下去——这是原话——因为他刚与他以其名义言的那个国家签署了项重大武器合同。
La résolution du Conseil de sécurité a intégré l'hypothèse de l'implication de la Syrie et, pour des raisons qui nous échappent, a écarté une autre hypothèse, à savoir la possibilité de l'intervention d'un tiers et je cite à cet égard le paragraphe 123 du rapport Mehlis qui indique que
安理会决议作了叙利亚卷入此事的推测,而且,于我们不了解的原因,忽略了种推测:第三方参与的可能,这是我引用梅利斯报告中的原话。
Le texte du paragraphe 2 doit être révisé de manière à reprendre exactement les termes utilisés dans le rapport du Secrétaire général et doit être rédigé comme suit : « Demande aux gouvernements de fournir les avis et les moyens nécessaires pour déterminer quels devraient être les éléments constitutifs du Nouvel ordre humanitaire international du Programme d'action, en planifier l'architecture et entreprendre les activités supplémentaires requises ».
应对第2段行修改,反映秘书长报告中使用的原话,即:“呼吁各国政府提供专门知识和必要的工具,查明建立这样个秩序和议程的各组成部分,对其结构设计作计划并采取所需的补充活动”。
Selon les termes utilisés dans la Stratégie, pour les pays en développement, la coopération Sud-Sud « est un élément important de la coopération internationale pour le développement ainsi qu'un fondement essentiel de l'autonomie nationale et de l'autonomie collective, et un moyen de promouvoir l'intégration des pays en développement à l'économie mondiale »; or, dans l'ensemble, les gouvernements n'ont pas accordé une place prioritaire à la coopération technique entre pays en développement dans leurs politiques générales de développement.
尽管中国家明显地认为南南合作是“国际合作促的重要组成部分,是国家自力更生和集体自力更生的不可或缺的基础,也是促中国家融入世界经济的种手段”(引用《新方向战略》中的原话),但是还没有什么迹象可以表明各国政府在宏观政策中重视中国家间技术合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。