Je suis à vous tout de suite.
我马上来听候您的吩咐。 片刻。
Je suis à vous tout de suite.
我马上来听候您的吩咐。 片刻。
Je suis à votre service.
听候您的吩咐。
Nous le communiquerons à notre capitale pour qu'elle nous donne des instructions.
我们将转交首都听候指示。
Il est à la disposition du Conseil à tout moment.
他随时听候安理成员召唤。
En ma qualité de Président, je serai à votre disposition à tout moment.
作为你们的主席,我随时听候你们的吩咐。
Ma délégation s'engage à être à leur entière disposition dans l'accomplissement de leurs tâches.
我国代表团保证在他们履行职责时听候他们的吩咐。
Nous restons à la disposition du Président et des juges pour fixer la date des autres procès.
我们仍然听候庭长和法官的吩咐,以安排其余审判。
Je reste à la disposition du Conseil de sécurité et suis prêt à continuer d'aider les parties à appliquer intégralement la résolution 1559 (2004).
我将听候安全理事的安排,并随时准备继续协助各方全面执行第1559(2004)号决议。
Nous sommes à la disposition du Conseil, et je souhaiterais assurer les membres que nous ferons tout notre possible, sans exercer de pressions injustifiées.
我们听候安理的调遣,我谨向成员们保证:我们将作最大努力,而不施加不适当的压力。
Il a depuis été remis en liberté, mais invité à ne pas quitter l'Allemagne et à se tenir à la disposition de la justice allemande.
与此同时,他已获释,但被要求不要离境,并随时听候德国司法当局问话。
L’électricité est revenue dans certaines maisons de Concepcion, la ville la plus touchée par le tremblement de terre. L’ordre est rétabli mais les habitants vivent toujours sous couvre-feu.
受地震影响最多的城市,一些楼房的供电已经恢复。一些制度已经建立,但是居民仍旧需要听候禁销令。
Peu de temps auparavant, il s'était mis à la disposition du Cabinet du Premier Ministre en même temps que le général Ali Hajj, chef des Forces de sécurité interne.
较早时,他与国内治安部队主管阿里·哈吉将军曾表示愿意听候总理办公厅的安排。
Aujourd'hui et au cours de la période à venir, je serai disposé à écouter toutes les propositions qu'ils pourraient avoir sur l'ordre du jour des prochaines sessions de la Commission.
天和,我将听候他们的吩咐,听取他们可能就本委员届议程提的任何建议。
Mme Silot Bravo (Cuba) dit que sa délégation déplore elle aussi qu'on n'ait pas reçu le rapport plus tôt, car les délégations ont besoin de consulter leurs administrations nationales pour demander des instructions.
Silot Bravo女士(古巴)说,古巴代表团也很遗憾刚刚才接到报告,而很重要的一点是,各国代表团尚需听候各国首都的指示。
Quant à Passepartout, il était prêt, on pouvait disposer de lui. L'idée de son maître l'exaltait. Il sentait un coeur, une âme sous cette enveloppe de glace. Il se prenait à aimer Phileas Fogg.
至于路路通,他早已准备好随时听候差遣。他主人的建议使他感到兴奋。他发现他主人外表虽然是冷冰冰的,但骨子里却是个热心肠重感情的人,因此,他对福克先生就更加爱戴了。
Il se tient à disposition des écoles à tous les niveaux en vue de fournir des informations après avoir obtenu l'accord des associations de parents et de l'autorité locale responsable de l'éducation sanitaire dans les écoles.
他们也随时听候各级学校的安排,以便在与家长协和对学校卫生教育具有管辖权的权力机构达成谅解之提供信息。
Je vous en souhaite bonne réception et reste bien entendu à votre disposition, soit directement, soit par le canal diplomatique, pour éventuellement vous donner tous les éclaircissements que vous pourriez souhaiter en ce qui concerne cette communication.
我们希望这些意见能为你所接纳,当然也继续听候你直接或通过外交渠道的吩咐,最就本函的内容,向你提你所希望的一切说明。
Si dans cet arrêt la Cour se prononçait sur un cas bien précis, sa décision constitue un précédent important et la Cour pourrait à l'avenir être saisie d'autres affaires d'amnistie en faveur de membres de l'armée et des forces de sécurité.
尽管最高法院仅是对一个案件做判决,但其效果影射到对其他军人和武装力量成员的赦免,使之在不久的将来也步其尘来到最高法院听候判决。
Chacune de ces équipes s'est vu confier des affaires déterminées et a été mise à la disposition de procureurs internationaux au sein du Bureau du Procureur de l'État afin de les épauler dans la conduite de leurs enquêtes et la mise en état des affaires à juger.
每个小组都被分派负责具体案件,听候国家检察官办事处内的国际检察官调遣,以支持国际检察官调查案件并准备交付审判的工作。
La durée normale de travail des uns et des autres est une chose et l'existence d'un groupe de médecins qui ont choisi d'exercer la médecine selon un régime d'exclusivité et d'être entièrement disponibles et de consacrer tout leur temps au Service de santé de Navarre en est une autre.
两类医生的正常工作时间是一回事,而其中一类医生选择了专职为纳瓦拉卫生局工作,随时听候其工作安排并且全身心致力于工作这一事实则是另外一回事。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。