Le Ghana a l'intention de nommer en temps utile un candidat qui présentera ces qualifications.
加纳希望能在规定的间内选一位满足上述要求的候选人。
Le Ghana a l'intention de nommer en temps utile un candidat qui présentera ces qualifications.
加纳希望能在规定的间内选一位满足上述要求的候选人。
L'Iraq a répondu à ces deux réclamations dans le délai imparti.
小组在规定的间内收到了伊拉克就这两件索赔作的答复。
Les États Membres doivent continuer d'appuyer ce projet pour que le calendrier prévu puisse être respecté.
会员国应继续支持这个项目,这样这个项目才能在规定的间内开展并完成。
Par ailleurs, je prie les orateurs de ne pas dépasser le temps de parole qui leur est imparti.
同,请各位发言者在规定的间内完成发言。
Plus particulièrement, ils ont besoin des ressources financières qui leur permettront de terminer leurs travaux dans les délais impartis.
尤其应当向它们提供充分的财政资源,以在规定的间内完成它们的工作。
S'il lui est arrivé de le faire avec retard, elle s'engage à redoubler d'efforts pour respecter les délais impartis.
这些报告如有推迟提的情况,危地马拉承诺加强努力,使这些报告在规定的间内提交。
Les enchères peuvent durer un temps donné ou jusqu'à ce qu'un certain temps s'écoule sans qu'intervienne une nouvelle offre.
拍卖可以在规定的间内进行,可以持续进行直至一段规定的间之有新的标书。
Quelles mesures le Gouvernement a-t-il prises, ou prévoit-il de prendre, pour éliminer ces obstacles, et à quel horizon?
政府正采取何种步骤在规定的间表内消除这些障碍?
Le Pakistan sera en mesure de soumettre le rapport visé à ce paragraphe dans les six mois prescrits.
巴基斯坦可在规定的六个月间内,递交该段要求提交的报告。
Dans ce rapport, on énonce très clairement la législation dont dispose le Pérou afin d'éradiquer intégralement le terrorisme.
几天前,在规定的间范围内,们向反恐委员会提交了第二份国家报告,该报告描述了秘鲁有关全面消除恐怖主义的立法。
Comme l'attestent les exercices d'évacuation réalisés dans le complexe de la CESAP, les évacuations s'effectuent dans les délais standard requis.
亚太经社会楼院疏散演习结果显示,疏散是在规定的基准间内进行的。
Le FNUAP a informé le Comité qu'il avait pris des mesures pour que les rapports lui soient transmis dans les délais prescrits.
人口基金告知审计委员会,它已采取措施确保在规定的间内提交这些报告。
193 Suite donnée à toutes les demandes de fourniture en temps voulu, selon les spécifications et conformément au calendrier d'achat établi.
193 所有采购要求将按照所需规格,及地在规定的采购间表内予以满足。
En pareil cas, les parties devront s'efforcer de bonne foi de résoudre leur différend au moyen de la médiation dans le délai prescrit.
这种转交将要求当事双方竭诚努力,在规定的间内通过调解解决争议。
Le processus aboutirait à une cérémonie, le 1er juillet, au cours de laquelle prêterait serment un président du Gouvernement fédéral de transition de Somalie.
路线图要求所有不在内罗毕的政治领导人返回内罗毕,并要求传统的领导人在规定的间内到达会场。
Le Comité a constaté que nombre des projets examinés n'avaient pas été exécutés dans les délais fixés au départ dans le descriptif.
委员会发现审查的许多项目有在项目文件中规定的间内进行。
Le respect par le Danemark des délais de présentation de ses rapports périodiques en vertu de la Convention est noté avec satisfaction.
丹麦按照《公约》规定在既订的间表内提它的定期报告,这点事实是受到委员会欢迎的。
Le Procureur salue le rapport du Groupe d'experts et félicite ce dernier d'avoir produit un document aussi détaillé et intéressant dans les délais impartis.
检察官欢迎专家组的报告,并且称赞其成员在规定的间内提这么详细和有深刻见解的文件。
En conséquence, nous considérons que pour mener à bien le processus de la SAICM dans les délais impartis, il faudra que des réorientations soient opérées.
因此们认为,如果要在所规定的间内顺利完成化管战略方针进程,就需要纠正方向。
Après que M. Blix eut fixé au régime de Bagdad une date limite pour leur destruction, l'Iraq a commencé à détruire les missiles dans les délais prescrits.
在布利克斯先生对巴格达政权规定了销毁这些导弹的最期限之,伊拉克开始在规定的间表内销毁这些导弹。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。