Il peut également déclencher la démission du Gouvernement si ce dernier perd sa confiance.
它还在政府失去信任时解散政府。
Il peut également déclencher la démission du Gouvernement si ce dernier perd sa confiance.
它还在政府失去信任时解散政府。
Il s'attire la défaveur du public.
他失去公众信任。
Terrorisées et traumatisées, les personnes déplacées ne font plus confiance aux autorités.
流离失所者惊恐不安,心灵大受创伤,对当局已失去信任。
Nous ne pouvons pas nous permettre de perdre la confiance du peuple afghan.
失去阿富汗人民的信任,我们是担当不起的。
Il faudrait donc, afin d'éviter que cette confiance ne se dissipe, que les garanties nécessaires leur soient accordées.
因此,必须提供必要的证,以失去这一信任。
Ce n'est qu'ainsi que le Japon pourra regagner la confiance perdue de la communauté internationale.
这现在是、将来也是日本重新获得其所失去的国信任的唯一办法。
Plus le Japon tente de se soustraire à ses responsabilités, plus il perd la confiance de la communauté internationale.
日本越是企图回责任,就越失去国的信任。
Cela dit, la communauté internationale perd inévitablement confiance dans les États qui ne s'acquittent pas de leurs obligations en matière de garanties.
“但是,不遵守障义务的国家不可失去国的信任。
Le Gouvernement soudanais ne parviendra pas à lui seul à rétablir la confiance détruite, mais aura besoin de l'assistance de la communauté internationale.
要想恢复失去的信任,不能光靠苏丹政府,国必须提供援助。
Pour les Palestiniens comme pour les Israéliens, cela s'est traduit par un niveau très élevé de souffrances humaines, d'amertume, de désillusion et de méfiance.
巴勒斯坦人和以色列人在人员遭受痛苦、辛酸、失望和失去信任方面付出的代价已经很高。
À la suite de quoi, on a assisté à une perte de confiance et de respect dans le système, ainsi que dans sa légitimité.
结果,它失去了信任和尊重以及合法性。
C'est précisément dans cette période immédiatement après le conflit que la stabilité est menacée, y compris par l'effondrement de la confiance de la population.
正是在这个刚刚出现的冲突后阶段,稳定受到了威胁,包括受到失去人民信任的威胁。
Nous sommes prisonniers d'un immobilisme glacial et stérile, alors que l'impatience et la défiance se font de plus en plus visibles parmi les États Membres.
我们处在一个令人泄气和缺乏成果停顿状态,员国中正在失去耐心和丧失信任。
Trois membres de l'Assemblée législative pourraient déposer une motion de censure s'ils estimaient que le Ministre principal et les ministres ont perdu la confiance de l'Assemblée.
如果立法议议员认为首席部长和部长已失去议的信任,任何三名议员可以提起动议进行不信任投票。
Je dois dire qu'il n'est guère aisé de rétablir la confiance perdue entre les États Membres, perte de confiance qui a perturbé les deux événements importants de l'année dernière.
我必须指出,恢复员国之间失去的信任和信心是不容易的,失去的信任和信心扰乱了去年的两次重要议。
Si le texte en question est adopté, les communautés affectées risquent d'être marginalisées et ainsi de perdre confiance dans les autorités et d'être moins enclines à coopérer avec la police.
颁布这种立法就有可能使所涉人群被疏远,因此失去当局的信任,更不可能与警察合作 。
La perte de confiance dans les institutions financières des principales puissances économiques non seulement a gangréné l'ensemble du système financier international, mais a aussi plongé ces puissances dans une profonde récession.
对主要经济体的金融机构失去信任,不仅对全球金融系统带来负面的连锁效应,而且还使这些经济体陷入越来越深的衰退。
Les filets de protection sociale qui ont pu être mis en place ont déçu les espoirs que l'on avait placés en eux comme moyens de remédier aux carences des programmes d'ajustement structurel.
已设立的安全网,因未能有效应对结构调整方案的失败而失去了人们的信任。
La contrefaçon de drogues et de médicaments constituait un délit qui portait atteinte aux systèmes nationaux de soins de santé et entraînait une perte de confiance dans le système de contrôle des drogues.
制造假药是破坏国家健系统的犯罪行为,人们因此而对药物管制系统失去信任。
Les investisseurs avaient déserté les grands marchés de capitaux car ils avaient perdu confiance dans les directeurs généraux des entreprises, dans les commissaires aux comptes et dans les états financiers établis par ces derniers.
投资者放弃了一些大的资本市场,因为他们对首席执行官、审计师和审计师编制的财务报表失去了信任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。