Une fille sans ami est un printemps sans roses.
姑娘没朋友好比春天无玫瑰。
Une fille sans ami est un printemps sans roses.
姑娘没朋友好比春天无玫瑰。
Le patronat est comme un poisson dans l'eau parmi le salariat.
雇主和受雇佣者关系好比鱼水关系。
On dirait un duc de Venise qui va aux épousailles de la mer.
“好比一个威尼斯大公去赶海上婚礼!”
"Un repas sans fromage est comme une journee sans soleil..."
是是"没有东部干奶酪的一餐就好比没有阳光的一天"?
Se comporter ainsi, c'est voir l'arbre mais pas la forêt.
这样做就好比是只见树木见森林。
Les rayons du ciel la faisaient resplendir comme ces feuilles que le soleil traverse et dore.
上天的光辉照得她精神焕发,好比阳光射进树林给黄叶染上金光。
Un poète est un talencieux pianiste qui transforme le poème en une belle mélodie au monde.
一首诗好比一曲美丽的旋律, 诗人就是把它献给世人的钢琴家.
La société vient d'être créé, peu d'arbres, comme le début d'un long, un trésor chaque soleil, de l'eau.
本公司刚刚成立,好比树初长起,珍惜每一份阳光、水分。
Le niveau de coopération internationale et de ressources promis par les partenaires du développement a été, hélas, très insuffisant.
国际合作水平和发展伙伴承诺的资源数量好比是杯水车薪。
La délégation a regretté que le texte proposé par la Présidente ressemble à une deuxième convention contre la torture.
该代表团认为主席的案文好比是另一个禁止酷刑公约,对此表示关切。
La taille 38 pour les Occidentales serait l’équivalent du port du voile pour les musulmanes. N’y allez-vous pas un peu fort ?
您说38号对于西方人来说就好比戴头巾对于穆斯林人,您觉得说得太夸张了吗?
Comme toujours Freud l’a souligné, chaque cas doit être étudié dans sa particularité, exactement comme si nous ignorions tout de la théorie.
就好比Freud总是强调的,每个个案应该在其特殊性中得到研究,准确的说,甚至于我们忽视掉这整套理论。
Pour mieux comprendre, on peut faire une analogie avec la circulation sanguine, le sang devant circuler de façon égale dans tous les organes.
这就好比是血液循环,血液必须均匀地流过所有器官。
Comme je l'ai souvent dit, si la réforme de la police ne s'accompagne pas d'une réforme judiciaire, une telle action sera peu fructueuse.
正如我经常说的那样,如果造警察造司法,就好比想用一只手拍手。
Les visages étranges qui venaient tour à tour grincer des dents à la rosace étaient comme autant de brandons jetés dans le brasier.
狰狞怪异的面孔,一张接一张来到花瓣格子窗洞,牙齿咬得咯咯响,真是有多少张怪面孔,就好比有多少根扔入熊熊烈火中的柴棒。
Moins d'une pincée de ricine - imaginez une pincée de sel - dans votre nourriture vous met dans un état de choc, suivi d'une insuffisance circulatoire.
如果在你们的食物中放入到一撮的蓖麻毒——好比一撮的盐——就会导致休克,随后循环系统便衰竭。
Je pense qu'il est également important de garder à l'esprit que nous devrions comparer notre lutte contre le terrorisme à un marathon plutôt qu'à un sprint.
我认为,同样重要的是,应该铭记,反恐斗争好比马拉松比赛,是短跑赛。
De plus, c'est comme en français où vous discutez si une femme ministre du gouvernement doit être appelé "le ministre" ou "la ministre" - il ya trop de choses sous-jacentes.
再说这个问题就好比法语里讨论女性部长应该用le ministre 还是la ministre 一样,牵涉太多东西了。
On peut comparer les activités de consolidation de la paix après les conflits aux antibiotiques qu'un patient doit continuer à prendre même après que les symptômes de l'infection ont disparu.
冲突后建设和平的概念好比病人必须服食足量的抗生素,尽管疾病的症状已明显。
Nous disons qu'une vie vulnérable, par exemple celle d'un enfant, est comme la rosée du matin sur une feuille de taro qu'il faut manier avec précaution pour ne pas la laisser tomber.
我们说,脆弱的生命,如婴儿,好比清晨芋叶上露珠, 必须仔细呵护,让她消失。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。